Хозяйка заброшенного замка. (не)случайная жена

Глава 4

- Не так быстро, господин Проппо, - осадил его Сигурд, бросив косой взгляд на меня, словно такая реакция его удивила. - Сперва леди Редлинг надлежит пройти в Отдел по расследованию магических преступлений, где ее допросят, а затем проведут разъяснительную беседу и, возможно, арестуют до решения суда.

- Да что с ней разговаривать?! - взвизгнул отчим, и я поморщилась. В ушах зазвенело от его голоса. - Она покалечила своего мужа! И градоначальника города Пустоска, наказание за это прописано в законе!

- Насколько мне известно, брак между леди Эмбер Редлинг и господином Дроннвиком Густолом был признан незаконным и аннулирован, - пожал плечами дознаватель.

Я недоверчиво посмотрела на его затылок, словно там могло быть подтверждение сказанного им. То есть как аннулирован? Когда успели?

Отчим открывал и закрывал рот, словно рыба, выброшенная на берег.

- Эмбер находится под моей опекой, а значит, должна пройти со мной, - наелся он с ответом.

- Исключено, - отрезал Сигурд и достал из кармана наручники. Молча под горящим злобой взглядом отчима застегнул их на моих руках. Я никак не сопротивлялась и даже не пыталась возражать. Не хватало еще, чтобы Джиллан Проппо воспользовался этим, чтобы убедить дознавателя отдать меня ему. - Если вина леди Редлинг подтвердится, наш Отдел свяжется с вами. Для подписания всех необходимых документов, в том числе отказных на собственность, принадлежащую роду Редлинг. Насколько мне известно, леди Эмбер - единственная прямая наследница.

Лицо отчима пошло пятнами. Едва сдерживаясь, он процедил:

- Амелия, мать Эмбер, упокой ее Богиня, переписала все имущество на меня.

- Не все, - пожал плечами дознаватель.

Не став ждать, пока Джиллан найдется с ответом, он пошел по тропинке, утягивая меня за собой.

Я же мысленно коснулась памяти, которая досталась мне от прошлой хозяйки тела. Слова Сигурда подарили мне надежду на спасение: если у Эмбер осталось что-то свое, хоть домик, хоть хижина какая-то - это все равно лучше, чем жить под одной крышей с отчимом, который ни во что не ставит падчерицу. И норовит продать кому-нибудь подороже. Сейчас это был градоначальник Пустоска, пригорода столицы Морнаград. Старика я, надеюсь, навсегда лишила желания тянуть свои морщинистые ручонки к молодым девушкам, подпалив его достоинство магией. Честно говоря, не ожидала такого эффекта - само по себе происходящее напугало до такой степени, что до сих пор вспоминать было жутко.

Реальность происходящего плохо укладывалась в голове, и я задвигала эту мысль подальше в глубины сознания, чтобы потом, в более спокойной обстановке подумать, как до жизни такой докатилась. И пока единственным выходом мне виделся побег в родовые земли Редлингов. Память услужливо подсказала, что там есть замок.

Эмбер с матерью не были там очень давно - с того самого дня, как Амелия Редлинг вышла замуж за Джиллана Проппо и уехала с ним в Морнаград, прихватив единственную дочь. До сих пор не понимаю, что мать Эмбер нашла в этом тучном, похожем на розового поросенка мужчине. Но, видно, правду говорят: любовь зла.

Лес закончился, и мы вышли на узкую грунтовую дорогу: две кареты рядом не проедут точно. Это средство передвижения вызывало недоумение. Внешне было немного похоже на то, что видела в музее своего мира, но внутри - нет. Помню, как не сдержала любопытство и заглянула в окошко, попросив еще на тот момент мужа поднять повыше. Смотрелось все крайне неудобно, что закрадывалась мысль: как только люди на этом ездили?! Местные же кареты были другими. Я не успела рассмотреть подробнее, конечно - не до того было, когда после свадьбы с Дроннвиком везли в его поместье за Пустоском, - но мягкие диванчики, которые слегка пружинили, когда карета подпрыгивала на очередной кочке, мне понравились. Мне они напомнили те, что были в салоне автомобиля. Удивительно, что в этом отсталом, по сравнению с Землей, мире додумались до чего-то подобного. Интересно, может здешним мастерам подсказал кто-то? Какой-нибудь другой иномирец? Я ведь не могу быть одна, верно?

- Вы подозрительно молчаливы, леди Эмбер, - тихий бархатный голос Сигурда Ведарга вырвал меня из мыслей.

Я вскинула голову и вопросительно на него посмотрела. Он помог мне забраться в карету, и сейчас мы ехали вдоль леса по колее, чуть покачиваясь на неровной дороге.

- Обычно вы более разговорчивы, - заметил он.

Я неопределенно пожала плечами. О чем с ним говорить? Погоду обсуждать? Моду в столице? Или свою казнь? В горле встал колючий ком.

- Мне не о чем с вами разговаривать, господин дознаватель, - пробормотала я и отвернулась к окну.

- Отчего же? - деланно удивился Сигурд. - Вы пока можете рассказать мне, зачем покалечили своего мужа.

Я вскинулась, чувствуя, как внутри все закипает.

- Мужа? - переспросила его. - Вы ведь сказали Джиллану, что брак признан незаконным и аннулирован.

- Верно, - кивнул он. - Тем не менее, мне интересно, чем вам не угодил супруг.

- Вы серьезно? Отчим выдал меня замуж за старика!

- Богатого старика, - исправил меня дознаватель. - Многие юные девушки мечтали бы о таком подарке судьбы. Пара капель волшебного зелья три раза в день на протяжении месяца - и вот вы уже молодая вдова, которая может преспокойно распоряжаться имуществом покойного супруга.

Я покачала головой. Никогда не была настолько расчетливой, а от одной мысли, что кто-то может запросто убить другого человека, меня замутило.

- Что, руки марать не будете? - понятливо усмехнулся Сигурд Ведарг. - Тогда можно нанять того, кто за несколько монет сделает все так, что на вас никто и думать не станет. С вашей же стороны нужно будет просто изобразить безутешную вдову, скорбящую по скоропостижно скончавшемуся любимому мужу.

- Довольно, - не выдержав прервала его я. - За кого вы меня принимаете? Вы всех по себе судить привыкли?

Светлые глаза дознавателя сверкнули, на губах появилась и исчезла усмешка. Он подался ко мне и тихо, вкрадчиво так сказал:



Отредактировано: 18.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять