Хозяйка заброшенной усадьбы, или Второй шанс для Попаданки!

Глава 4

«Хоть бы он был на месте. Хоть бы он там был!» — бились мысли в моей голове, когда карета остановилась перед внушительным зданием банка, которое отличалось от остальных своим фасадом. Строение было облицовано молочного цвета гранитом, украшено барельефами, высокими колоннами и балюстрадами, что придавало ему величественности. При взгляде на него сразу приходило понимание, что это не просто хранилище денег, а серьёзная организация, способная эти деньги сберечь и приумножить, отчего возникало желание принести сюда всё до последней монетки.

— Приветствую, леди. Вы по какому вопросу? — встретил меня молодой паренёк в вестибюле. Он был одет в идеально отглаженную форму сотрудника банка и дружелюбно улыбался, располагая к себе.

— Доброе утро. Мне нужен лорд Дирвел Бустол. Он на месте?

— У вас имеется запись к управляющему банком? — вежливо спросил парень.

— Нет. Я по личному вопросу к лорду. Передайте ему, что о встрече просит леди Амелия Фокс, — чуть высокомерно сказала, надавливая этим тоном и тяжёлым взглядом на чуть нахмурившегося паренька.

Не хватало ещё, чтобы он решил, что не стоит отвлекать высокое начальство по глупой прихоти какой-то там юной леди. Что у неё может быть к управляющему такого, что не может решить специальный работник банка? К сожалению, у аристократов порой самомнение было чрезмерно высоким, и они даже по мелочам требовали особого внимания, и желательно, чтобы это решала сама верхушка того же банка, к примеру.

— Я тороплюсь, и дело у меня крайне важное, — добавила я и поджала губы, демонстрируя недовольство тем, что встречающий, или как эта должность у них здесь называлась, ещё стоит передо мной.

— Пару минут, леди Фокс. Можете расположиться на диванчике у окна в зоне ожидания, — решился всё же паренёк и, кивнув в нужную сторону, отправился передавать мои слова.

Стараясь не привлекать лишнего внимания, я прошла к небольшому диванчику и присела на самый краешек, не забывая ровно держать спину. Ждать долго не пришлось. Встречающий, как и обещал, явился через минуты три и попросил следовать за ним. Мы преодолели широкую лестницу и поднялись на второй этаж, где парень, пожелав хорошего дня, удалился, а меня встретил грузный мужчина средних лет и провёл к кабинету управляющего. Постучав и дождавшись разрешения войти, он открыл массивную дверь и пропустил меня внутрь.

— Амелия, — с радостью в голосе поприветствовал управляющий, встав со своего кресла. — Проходи, милая.

— Рада вас видеть, лорд Дирвел, — улыбнулась я и присела в кресло напротив стола, за которым собрался разместиться сам хозяин кабинета.

— О, и я тебя, Амелия, — сказал, поправив сюртук и заняв своё место, чуть полноватый мужчина. Из воспоминаний Амелии я знала, что друг её отца всегда с большим теплом относился к его дочери и нередко сетовал на судьбу, которая подарила ему двух дочерей и ни единого сына, чтобы можно было крепко связать семьи. — Слышал о твоей болезни и очень волновался, милая. Присылал тебе письма и подарки для укрепления организма, чтобы ты побыстрее встала на ноги. Эти зелья изготавливал сам королевский лекарь. Надеюсь, они помогли тебе?

Вот как? Интересно, это ими меня поил нанятый лордом Эрвудом лекарь?

— Благодарю вас, лорд Дирвел. Вы мне очень помогли, — искренне улыбнулась доброму мужчине, прекрасно зная, что это самое добро он проявляет далеко не ко всем. Должность обязывала лорда быть жёстким, хитрым и уметь читать намерения людей, чтобы не выделить ссуду или иной займ тому, кто не сумеет выплатить или решит попросту растранжирить деньги, вместо того чтобы пустить их на то, на что они и были выделены.

— Я рад, Амелия, но твой вид… всё ещё болезненный, и я обеспокоен, — нахмурился управляющий, внимательно разглядывая меня. — Что же тебя выдернуло из постели и привело ко мне, милая?

— Дело, не терпящее отлагательств, — вздохнула я и покосилась на графин с водой. Лорд Дирвел уловил мой взгляд и наполнил стакан, подав его мне. Утолив жажду, я продолжила. — Вы же знаете о моём положении?

— Ты про заключённый договор твоей матерью с лордом Эрвудом? — сразу же понял он и недовольно скривился. Я утвердительно кивнула. — Я боялся, что после смерти твоего отца эта жадная женщина не упустит такую выгоду. Жаль, но твой батюшка был настолько влюблён в свою жену, что никогда не видел в ней того, что остальные, и не слушал никого, веря только ей. Прости, милая, что тебе приходится такое слышать о собственной матери.

Увы, но друг отца был прав. И я сама однажды, случайно заглянув в кабинет родителя, была свидетелем их разговора у камина, когда лорд Дирвел пытался открыть глаза другу на его жену. Однако глава рода Фокс не желал обсуждать свою жену даже с лучшим другом. Тогда же он сказал управляющему банка, что почти всё своё наследство оставил единственной дочери. Всё, кроме столичного поместья, в котором мы жили, и личного счёта жены, который он регулярно пополнял.

— К сожалению, лорд Дирвел, вы правы, и я это прекрасно понимаю. — К глазам сами собой подкатили слёзы. Это была не моя реакция… Чувства Амелии к той, которая родила её, к той, о тепле которой она так мечтала, жили во мне и сейчас брали вверх. Пришлось приложить усилия и взять себя в руки. Сейчас не время предаваться стенаниям о несправедливости.

— Ну, милая, — опечалился управляющий, заметив мою реакцию. — Мне так жаль, деточка.

— Не стоит, — нарочито бодро улыбнулась я, выпрямляя спину ещё сильнее. — Сейчас есть куда более важное. Замуж за лорда Эрвуда я не собираюсь, и чтобы я смогла разорвать договор с ним, мне нужно кое-что сделать. Первое — отозвать доверенность на мою мать, дающую ей возможность распоряжаться всеми моими деньгами и недвижимым имуществом.



Отредактировано: 15.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять