Хозяйка заброшенной усадьбы, или Второй шанс для Попаданки!

Глава 6

Первым делом я отправилась к швее. Госпожа Хелия, прочитав записку от матушки, сразу же начала обмерять мою фигуру и распинаться, какая же я худая. Мол, одни кости да кожа. Всё на мне будет висеть, и сложно подчеркнуть при такой излишней худобе женские прелести. Я же никак не комментировала стенания одной из моднейших швей столицы. Было ни к чему. Оправдываться своей невиновностью в том, что горела в лихорадке, не собиралась. И без неё видела, насколько сильно пострадал организм и какой у меня нездоровый вид. Меня беспокоило только здоровье, а вот отсутствие соблазнительности — нисколечко.

— Свадебное платье будет готово не раньше чем через три недели, и я учту все пожелания вашей дорогой матушки. На первую примерку приезжайте лучше вдвоём. У леди Фокс чудесный тонкий вкус, и она ценит настоящее изящество, — крутясь вокруг меня, повелительным тоном сообщила швея. Я вновь стерпела, не желая выдавать себя. Пусть думает, что Амелия всё такая же. Мне это сейчас на руку. Поэтому глубоко вдохнула, сильнее выпрямила спину и решила остановить взгляд на своём отражении в одном из зеркал, чтобы не видеть кислого выражения госпожи, когда та придиралась к моей фигуре. — С выходными платьями всё будет быстрее. У меня уже есть несколько заготовок, которые вам подойдут, леди Амелия. Мои швеи их подгонят под ваш размер и учтут некоторые… эм… изъяны. Но не беспокойтесь, ваш жених ничего и не заметит и будет обольщён. Всё же мои работы могут и не такое!

Кто бы сомневался? Практически все наряды у матери от этой госпожи, и все очень даже соблазнительные, порой даже вызывающие. Но матушку это никогда не смущало.

— Всё готово, — взмахнула рукой госпожа Хелия, и её помощницы отступили от меня. — Завтра к обеду приезжайте на примерку первого платья.

Я хотела было удивиться такой быстроте, но тут же вспомнила, что швея обладала бытовой магией, что помогало ей работать с тканями. Может, и у кого-то из её служанок такой дар имелся?

— Благодарю. — Спустившись с постамента, на котором стояла перед швеёй и её помощницами, я поправила платье и, подхватив сумочку, засобиралась на выход, но госпожа Хелия меня остановила.

— Подождите, леди Амелия. Сейчас Люсия принесёт вам два комплекта нижнего белья. Моего особенного, — лукаво улыбнулась мне женщина. И даже немного страшно стало — что же там за бельё такое особенное?

Быть может, Амелию и впечатлили бы тонкие кружева, тонкий и практически прозрачный материал, не скрывающий того, что должно, но вот меня — Марину из более продвинутого мира — этим было не удивить. Я и вульгарнее видела. Однако, помня про свою роль, смущённо отвела глазки и, тихо поблагодарив довольную произведённым эффектом швею, быстро направилась к выходу.

Может, и оставлю эти комплекты себе. Всё же и правда красивые.

С этими мыслями я вернулась в карету и попросила извозчика направиться к лавке с женской одеждой для леди на Сиреневой улице. Помимо соблазнительных нарядов мне необходимо было приобрести как минимум несколько нормальных платьев на выход. То, что было у Амелии, слишком простое для особы моего положения, слишком закрытое и жутко неудобное. Куча пуговиц, плотные ткани, часто корсеты и плотные воротники, впивающиеся в горло. Жуть просто.

Также был необходим костюм для верховой езды, в котором я и отправлюсь в дальний путь, когда всё здесь закончу. Перчатки, бельё, сорочки нормальные, а не палатки, в которых я тонула, и удобная обувь. Несколько элегантных моделей для посещений банка и встреч с покупателями и несколько просто удобных в дорогу.

Сегодня всё не успею приобрести. Просто не смогу слишком долго ходить по лавкам. Леди Фокс не поймёт столь долгого отсутствия. Поэтому, купив самое необходимое, отправилась обратно домой. Остальное придётся покупать по возможности.

Проезжая по главной площади, я рассматривала в небольшое окно кареты столицу королевства Эвильтон. Огромный и очень красивый город. Архитектура чем-то напоминала греческую из моего мира, смешанную со скандинавской. Высокие колонны, изящная лепнина, ажурные железные ворота, белоснежные стены домов и светлые гибкие черепицы на крышах. Зелени только было маловато на мой вкус, но её возмещала магия. Точнее, магические артефакты и предметы. Высокие фонари с магическими кристаллами были растянуты по главным улицам столицы, на многих домах и зданиях красовались светильники с магическим наполнением, что ярко и красочно освещали всё ночью, фонтаны были украшены ярко-голубыми и розовыми кристаллами, что подсвечивали воду и придавали ощущение волшебства.

Многое здесь работало на магии. Насколько я знала, это больше всего было развито именно в столице, как в городе новшеств и прогресса. Я ещё не успела толком это осознать, насладиться чудесами этого мира, сразу же бросившись в разгребание проблем. А вот сейчас появилась свободная минутка, чтобы рассмотреть удивительные улочки, магические артефакты и многочисленных прохожих своими глазами.

Я так погрузилась в созерцание столицы, что когда увидела знакомое лицо, не сразу поняла, что меня так взбудоражило. А через несколько секунд до уставшего разума докатилось осознание. К кафе на углу подходила полная леди, известная всей столице как одна из главных сплетниц и заодно подруга моей матери — леди Фукли.

Идея сформировалась моментально! И, крикнув вознице, чтобы тот остановился перед кафе, я чуть ли не выпрыгнула из кареты, торопясь осуществить задуманное.

Усталость, болезненное состояние и сосредоточение на нужной мне сплетнице привело к неприятному инциденту. Открыв дверь кареты, я так поспешно желала её покинуть, что слишком поторопилась, ступая на подвесные ступеньки, и поскользнулась. Нога поехала в сторону, а я полетела вперёд. Лицом к брусчатке.



Отредактировано: 15.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять