— Господин Сентинос, — я все еще пыталась добиться от поверенного ответа, — как так вышло, что все наше состояние улетучилось? О каких долгах вы говорите? Судя по доходным книгам, поместье все так же прибыльно! Как оно может быть отдано лорду Дантесолю?
— Леди Манон, не женское это дело — лезть в финансы, — одарив меня снисходительным взглядом, он в очередной раз уклонился от ответа. — Женщины ничего не смыслят в таких вещах, вот и вам даже пытаться не стоит.
Я неверяще смотрела на господина Сентиноса.
И хотя он по-прежнему соблюдал деловой тон, на лице его отчетливо читались досада и раздражение из-за того, что вынужден тратить время на скудоумную курицу из высшего света, чье дело только в лентах ковыряться.
Поверенный явно считал, что дело в шляпе, осталось только прижать меня посильнее, и не видел ничего зазорного в том, чтобы разрушить мою жизнь. Он-то, в отличие от Изольды, был прекрасно осведомлен обо всех пунктах предлагаемого договора с Дантесолем.
И от этого господин Сентинос был мне особенно омерзителен.
У меня не было никаких сомнений в непорядочности поверенного.
Первые сутки после возвращения домой из пансиона, когда выяснилось, что для того, чтобы увидеть отца, мне нужно посетить фамильный склеп, я была не в себе от свалившегося на меня горя. Ни на что не реагировала, делала все механически, и, если бы не Марсия, я могла бы еще тогда не задумываясь подмахнуть бумаги, которые мне подсовывал господин Сентинос, утверждая, что это незначительные мелочи.
А когда я немного пришла в себя и прочитала, что именно я должна была подписать, стало понятно, отчего у поверенного так бегали глазки.
Еще два дня прошли в безобразной, недостойной леди, истерике и бесконечных слезах за дверями моей спальни. Я все не могла поверить, что это происходит со мной.
Увы, это была жестокая реальность.
Подлый человек на службе у не меньшего подлеца.
Даже сам облик господина Сентиноса не вызывал доверия. Было в нем что-то мушиное. Возможно, привычка потирать руки.
Я из-под ресниц проследила за тем, как поверенный сделал еще глоток из чашки. Скоро добавка должна подействовать.
— А как же средства на счетах в королевском банке? — продолжила я допрос, чувствуя себя не то рыночной торговкой, не то попрошайкой. Внутренняя я корчилась оттого, что мне приходилось так себя вести, это было крайне унизительно.
Поверенный тяжело вздохнул, будто ему приходится иметь дело со слабоумной:
— Я же показывал вам письмо управляющего банком. Там пусто, леди. Пусто. Зато есть долговые расписки.
Он демонстративно смахнул соринку с лацкана сюртука, давая понять, что я и есть та самая соринка.
— И куда же делась такая внушительная сумма? — Ну давай, еще глоточек.
— Понятия не имею, — невозмутимо ответили мне, — но бумаги в порядке. Я сам все оформлял, так что у вас, леди Манон, нет другого выхода, как уступить лорду Дантесолю. Просто подпишите вот здесь, — поверенный придвинул ко мне договор, — и все проблемы решатся.
Решатся?
Это станет началом конца!
Поместье и этот городской дом уже отошли к Дантесолям! У меня осталось только то, что оставила мне мама! Горстка драгоценностей, которые я не смогу продать за настоящую цену и дом-развалюха в Северной провинции.
Но у меня хотят отобрать и это!
— Леди Манон, — снова вздохнул господин Сентинос, — я не понимаю, отчего вы упираетесь. Через два дня истекает траур по вашему отцу, и вам придется в Королевском совете назвать своего опекуна. Неужели вы выберете короля вместо лорда Дантесоля?
И наконец допил чай.
Вперив взгляд в неприятное желтоватое лицо поверенного, я спросила:
— Господин Сентинос, а как так вышло, что двухмесячный траур уже подходит к концу, а я узнала о смерти отца только несколько дней назад? Почему меня не известили?
Было заметно, что, прежде чем ответить, поверенный борется с собой. Стало быть, средство действовало.
— Леди Изольда не посчитала нужным беспокоить вас, — признал он. — Вы бы все равно не успели на похороны, а путешествие с помощью порталиста вам не по карману.
Изольда. Ну, разумеется.
— Но содержание продолжало поступать! К чему были такие траты, если у нас больше не было на это средств?
— Ваша сестра посчитала, что если уж ваш отец желал для вас образования за границей, то вам стоит завершить обучение.
О… Я даже представляла, каким тоном Иза это произнесла. Неужели это до сих пор не давало ей покоя? Я бы с удовольствием поменялась с ней местами!
До сих пор не понимала, почему отец, несмотря на все мои уговоры, отослал меня из дома так далеко. Пансион благородных девиц в соседнем королевстве! Чем ему не угодили женские школы в Хвиссинии? Я так не хотела уезжать. Мне было страшно оказаться вдали от дома совершенно одной. Но как только мне стало можно выходить в свет, меня отправили за границу.
— Это было бы неудобно, если бы вы вовремя оказались в столице, — вдруг договорил господин Сентинос. Его глаза удивленно расширились. Он очевидно не собирался говорить то, что сказал.
#41 в Детективы
#31 в Магический детектив
#335 в Фэнтези
#99 в Бытовое фэнтези
от ненависти до любви, второй шанс, неунывающая героиня
16+
Отредактировано: 21.01.2026