Хроники Падших

Глава 22

Нервное напряжение сменилось усталостью, и я не заметила, как через мгновение мои глаза закрылись, погружая сознание в глубокий сон. Перед глазами вновь мелькали воспоминания всей моей жизни: суровое воспитание отца, жизнь вдали от общества в строгих рамках и ограничениях, правда о том, что он не был моим биологическим родителем, и его жертва во имя моей жизни. Путешествие с заносчивым и невыносимым парнем, который в итоге стал моим спасителем.

Да, поступок Антона в столице до сих пор вызывал у меня гнев и обиду, но его последующие действия заглушали весь негатив в душе. Проведенные вместе месяцы на бескрайних просторах великой матушки России дали мне возможность ощутить то, что люди прошлого называли любовью. Именно это чувство описывалось в книгах и демонстрировалось в многочисленных кинематографических картинах догенезийских времен. Я всегда пыталась понять, возможно ли подобное в жизни и как люди могли позволить себе столь яркие эмоции. И вот теперь я сама стала жертвой этого дурманящего разум чувства.

Во время сна я не ощущала ничего вокруг себя. Очнулась я лишь в тот момент, когда по салону летательного аппарата прошел слабый толчок. Гул прекратился, и в салоне возникла гнетущая тишина. Мои глаза тут же открылись, осматривая окружающее пространство в поисках причины остановки. Антон все так же лежал без сознания на одном из кресел. Рядом с ним сидел пожилой мужчина, пристально изучавший Антона. Его интерес меня пугал, но я не решалась хоть как-то проявить свой страх. Мне сложно было предположить, кем был этот мужчина и куда он доставит нас.

Тем временем массивная дверь летательного аппарата открылась, и на пороге показался мужчина средних лет. Его черты лица были более мягкими, чем у нашего загадочного спасителя, а глаза были скрыты за темными линзами.

— Sir, we have arrived at the place. Should I inform the management about your operation? (Сэр, мы прибыли на место. Мне сообщить руководству о вашей операции?) — произнес он строгим и сдержанным голосом.

— Don't, (Не стоит), — ответил мужчина. — I don't want to let our government in on the intricacies of our rescue operation yet. Jack, I'll be grateful to you if everything that happened stays between us for now. (Я не хочу пока посвящать наше правительство в тонкости нашей спасательной операции. Джек, я буду благодарен тебе, если все произошедшее пока останется между нами.)

— Of course, sir. I'll keep your actions a secret. (Конечно, сэр. Я сохраню ваши действия в секрете).

Мужчина изобразил короткий кивок и скрылся за дверью. Я не могла предположить, о чем говорили эти двое и что они задумали сделать с нами. Тем временем мужчина взял тело Антона на руки и указал мне на выход из аппарата. Я продолжала сидеть на своем месте, боясь совершить хоть одно движение.

— Идти. Не бояться. — проговорил незнакомец на сильно ломаном русском языке.

Из меня вырвался непроизвольный вздох. Я поняла, что у меня нет другого выбора, кроме как покинуть пределы аппарата и следовать за мужчиной.

Как только я покинула пределы самолета и вышла на улицу, мои глаза обожгло ярким светом. За долгие часы полета я успела отвыкнуть от яркого света, и теперь прямые солнечные лучи вызывали у меня сильный дискомфорт. Когда зрение сфокусировалось, я увидела заснеженные виды пустынных краев. Вокруг нас располагалось огромное поле, засыпанное плотным слоем снега. Недалеко стоял большой двухэтажный дом, напоминающий мне особняки из фильмов прошлого. Мужчина уверенным шагом двинулся в сторону дома, указывая мне на его фасад. На улице стоял жгучий мороз, что в который раз заставило мое тело дрожать.

Когда мы подошли к массивной двери, мужчина подставил лицо и произнёс что-то на неизвестном мне языке. Дверь пискнула и открылась перед нами. Когда мои ноги переступили порог, меня охватил настоящий шок и ужас. Перед моими глазами раскинулся настоящий особняк с красивой мебелью, обставленный в старинном стиле давно минувших времён. Я не могла оторвать взгляд от всего этого великолепия, впервые наблюдая подобное оформление. Мужчина кашлянул, привлекая моё внимание, и без лишних слов указал мне в сторону, призывая следовать за ним. Мы вошли в просторную гостиную, залитую ярким светом. Панорамные окна отражали заснеженные просторы и чудесные виды зимней природы. Незнакомец положил тело Антона на диван и безмолвно указал мне на соседнее кресло. Я кивнула, стараясь выразить свою благодарность. Как только я заняла своё место, мужчина сел, снял плотную куртку и бросил её прямо на пол. Он сел рядом с Антоном, вновь осматривая его лицо.

В этот момент Антон начал шевелиться. Черты его лица искривились, а грудь взмыла вверх. Он испустил глубокий вздох, после чего взялся за голову.

— Моя голова... — комнату пронзил слабый хрип. — Какого черта это было?

— Anthony?... (Энтони?...) — голос мужчины сорвался. Его глаза расширились, осматривая Антона. — This... Is that you?( Это... это ты?)

— Uncle Steve? (Дядя Стив?) — Антон тут же перешёл на неизвестный мне язык. Его глаза распахнулись, осматривая рядом сидящего мужчину. — I can't believe that we succeeded. (Не могу поверить, что у нас получилось).

— Господи! — я подорвалась с места и обхватила парня в объятия. — Ты сведешь меня с ума! Больше никогда так не делай!

— Как так? — Антон усмехнулся, перейдя на привычный мне язык. — Я в очередной раз спас наши жизни. Мы теперь в расчёте, дикарка.



Отредактировано: 27.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять