Хрустальная скрипка. Часть первая.

Глава 4. Приглашенная персона.

- Эй, парень, ты рот-то закрой, а то ворона залетит, - сказал Освальду человек, управляющий их транспортом, и заговорщицки подмигнул.

Освальд уже знал, что звали его Стэном, но более ничего ему было неизвестно. Стэн был не местный и управлял одним из транспортов каравана, которых всего было пять. Пять огромных махин, магическим образом плавно передвигавшихся по дороге от места к месту. А забот с ними было поболее, чем с той же ветряной мельницей. Но Стэна и четырех его коллег этот факт не сильно волновал. То ли они и правда были настолько сильны, что управление сложными механизмами для них было проще пареной репы, то ли успешно скрывали свое напряжение от чужих глаз. Караван приходил за зерном в Вальдано и окрестные деревни дважды в месяц, а потом развозил его по крупным городам. Ведь пшеница была тем, за счет чего существовала вся деревня. На собственное потребление сельчане забирали лишь крошечную ее часть, остальное шло на продажу.

С таким караваном Освальд и путешествовал до города Рубай. Караван покинул деревню Вальдано около десяти утра, после того как зерно было полностью погружено на транспорт. На данный момент ехали они почти сутки. Освальд несколько раз спрашивал у Стэна о том, где они движутся, что за местность вокруг, и Стэн пускался в объяснения. Впрочем, делал он это не очень охотно, но не в силу природной нелюдимости, а потому, что был сосредоточен на других вещах – управлении транспортом. В целом поездка прошла спокойно и значительно скучнее, чем предполагал мальчик.

Транспортники не спали даже ночью, специальные заклинания поддерживали их в форме и не давали снизиться тонусу. На таких небольших дистанциях прибегнуть к магии было существенно более простым и эффективным решением, чем путешествовать в связках по двое. И заработок делить на двоих тоже не было необходимости. Освальд же прикорнул и проснулся рано утром, уже засветло. Проснулся и оторопел. Они подъезжали к пригородам Рубая, а встречала их огромной высоты конструкция. Стояла она в поле, метрах в пятидесяти от дороги, и было ощущение, что задевала своей вершиной небо. Это, конечно, было не так, тем не менее, сооружение было раза в три повыше дедовской мельницы.

Оно состояло из множества блоков и балок, переплетенных и скрепленных между собой. Было ощущение, что сооружение каменное, но некоторые его детали, особенно на вершине, так блестели на солнце, что становилось ясно – это металл. Больше всего конструкция была похожа на громадную, немного искривленную пирамиду, собранную из десятков различных элементов. Освальд поднял голову, силясь окинуть взглядом эту махину целиком, приоткрыл рот да так и застыл в изумлении. Это и заметил сидящий рядом Стэн.

- Что это такое? – спросил Освальд.

- Это Комплекс Созидания, - ответил Стэн, - город расширяется и растет. Здесь пока просто поля и леса, которые через год-полтора станут пригородом. Для этого и нужен Комплекс Созидания.

- Можешь рассказать, что это? Я ведь ничегошеньки о таком не слышал.

- Комплексы Созидания – огромные подвижные магические базы, где одновременно трудятся и строители, и механики. Внутри этой пирамиды по заранее выработанной программе проходят все процессы, которые нужны для застройки пригородных территорий. Вообще все. С его помощью можно с нуля возводить целый поселок. Комплексы Созидания для того и нужны, чтобы, с одной стороны, облегчить работу строителям, а с другой стороны - ее ускорить. Применяются там, где стройки распланированы на долгие годы, на больших территориях. Собираются из множества частей – впрочем, это ты заметил. На далеких и малодоступных территориях ими не пользуются. Потому что собирать такой комплекс удобно рядом с городом, с обширной базой снабжения. Затем Комплекс может двигаться сам, но с очень небольшой скоростью, не более сотни метров в сутки. Поэтому на большие дистанции их не отправляют.

Гигантская пирамида тем временем плавно ушла им за спины и удалялась. Металлические части на ее вершине сияли. Где-то внутри Комплекса, наверное, прямо сейчас кипела работа. Появлялся фундамент новых домов, возводились стены, расчерчивались дорожки. Снаружи ничего этого заметно не было.

- Знаешь, - вздохнул Стэн, - я бы хотел работать в таком. Это намного интереснее, и по деньгам лучше. Но с моим пятым уровнем силы туда путь заказан, берут начиная с шестого.

Они тем временем въехали в черту города. Хотя город давно уже проснулся, народу на улицах было немного. Также проносились колесницы, как запряжённые лошадьми, так и самоходные. В небе то и дело появлялись летающие повозки. Освальд слышал про них от деда, но видел впервые. Их использовали только государственные служащие и только в крупных городах.

- Парень, мы уже скоро подъедем к терминалу, - сообщил Стэн. – Сделаем небольшую остановку для разгрузки и двинем дальше. До академии тебе придется добираться своим ходом. Но там не далеко, дойдешь минут за двадцать.

- Спасибо, господин, - ответил Освальд. – И спасибо за рассказы. Я многое узнал.

Хотя ему было всего шесть лет, и он впервые в сознательном возрасте выбрался за пределы деревни, перспектива идти одному по чужому незнакомому городу его не пугала, как ни странно. Видимо, столько всего произошло за последние несколько дней, столько эмоций накопилось в груди, что страх сменился любопытством и трепетом от встречи с неизведанным.

Терминал был крупным деревянным сооружением, которое было метров триста в длину и имело пять погрузо-разгрузочных доков. К одному из таких доков и пристыковался транспорт, на котором ехал Освальд. Попрощавшись со Стэном, мальчик взял свои пожитки и вышел за ворота терминала. Все его вещи были заботливо уложены стариком Харламом в кожаный заплечный мешок. Вещей было немного: одна смена одежды, заряженная магией куртка от ветра и дождя, пропитание на время в дороге и немного денег. И где-то в глубине лежал подарок дедушки – игрушечная мельница.



Отредактировано: 29.05.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять