Я и кузен мистера Дарси

Глава 11

— Мисс Уилкс, мисс Уилкс!

Я удивленно обернулась на зов и увидела спешащую ко мне Мелани.

— Мисс Уотфорд?..

Дойдя до меня быстрым шагом, молодая женщина остановилась и дала себе чуть отдышаться. А потом заговорила с волнением в голосе:

— Мисс Уилкс, я должна просить у вас прощения… Нет-нет, не прерывайте меня, это важно, — добавила она, заметив, что я готова возразить (а это было так, ведь я не могла уразуметь ни одной причины, по которой Мелани должна передо мной извиняться). — Вы не могли не понять, не почувствовать… Наш прохладный прием достоин всяческого порицания! И я просто обязана просить прощения у вас и всей вашей семьи. Моя матушка… она человек не злой, но, конечно, я не могу не видеть и не признавать ее излишней чопорности и порой — неуместного высокомерия. Мне самой бывает сложно принять ее характер, но она моя родительница и владетельница Истлэйк-хауса, и пока что ни я, ни мой батюшка не в силах что-то изменить… Так что позвольте мне еще раз принести свои глубокие извинения.

Мелани сбилась, замолчала и в смущении опустила глаза.

— Что вы, мисс Уотфорд, — мягко ответила я. — Мы прекрасно понимаем, что своим приездом доставили вам множество хлопот. Ваша семья и так была слишком добра к нам. Не стоит извиняться… и уж тем более — вам.

— Ах, мисс Уилкс, вашими теплыми словами вы лишь углубляете степень того неудобства, которое я ощущаю, — пробормотала Мелани. — Впрочем, я хотела догнать вас не только за этим. Стивен! — Она помахала рукой куда-то в сумеречные просторы парка, и на ее призыв тут же вышел один из лакеев с двумя большими корзинами — по одной в каждой руке. Женщина снова повернулась ко мне: — Я подумала, что вы можете быть голодны с дороги, а наш вечерний чай не то чтобы способствует насыщению… В общем, я попросила собрать для вас что-нибудь, чтобы вы могли подкрепить силы.

— Мисс Уотфорд! — с чувством воскликнула я. — Воистину вы — наш драгоценный ангел.

Я чуть было не продолжила шутку и не назвала ее «ангелом-кормителем», но вовремя поймала себя за язык. Пожалуй, это уже могли счесть за богохульство. Да и лишний раз напоминать доброй женщине, что ее мать пожалела еды для гостей, не стоило.

Мы с Мелани и сопровождающим нас Стивеном дошли до флигеля, и там я настойчиво зазвала новую знакомицу внутрь. Мне было интересно и приятно пообщаться с этой молодой женщиной, и вся моя семья с энтузиазмом разделила мой интерес. Особенно когда на стол была выставлена корзина, доверху набитая вкуснейшими продуктами. Среди них были и свежайший хлеб, и мягкое масло, и жареный цыпленок, и ломти запеченной баранины, и два вида пирогов, и маленькая головка сыра, и даже бутыль красного вина вместе с графином домашнего лимонада.

Если миссис Уилкс еще попыталась сохранить аристократическое лицо и вежливо отказаться от щедрых даров, мол, «спасибо-спасибо, мы вполне наелись во время чаепития», то мы с Робертом и Кэтти даже не старались — с благодарностью и радостью набросившись на еду. Вскоре и наша матушка пробормотала что-то вроде: «О, какие великолепные ароматы исходят от этого цыпленка…» — и присоединилась к общей трапезе.

Тем более что Мелани, понимая, что мы можем быть смущены ее поступком, сама разлила для нас лимонад по чашечкам и отрезала для каждого по кусочку пирога. И теперь уж стало попросту неловко отказываться.

Беседа с мисс Уотфорд произвела на всех самое благоприятное впечатление. Она не только вежливо расспросила нас о путешествии из Кента в Уилтшир, не только с готовностью ответила на все бесхитростные расспросы Кэтти об Истлэйке и не только постаралась развеять все беспокойства миссис Уилкс. Помимо этого, Мелани без утайки (хотя и с заметной неловкостью) рассказала нам о коттедже, который мы вскоре должны были арендовать у Уотфордов.

— Матушка поначалу предположила, что в него можно будет въехать сразу же, но я осмотрела дом и пришла к выводу, что его требуется прежде подновить. Сейчас, боюсь, любому жильцу было бы там неуютно. Ваша мебель уже благополучно доставлена туда, но пока ее невозможно расставить должным образом… В доме давно никто не жил, и некоторые комнаты непременно нужно привести в порядок. Да и крыша оставляет желать лучшего… Если вы не имеете ничего против, я провожу вас завтра до места, и вы сможете все увидеть своими глазами. К коттеджу ведет очень живописная дорога, а расположен он всего лишь в миле от нас, так что прогулка, надеюсь, не доставит никаких неудобств.

Рассказывая нам об Истлэйк-коттедже, Мелани старалась быть весьма аккуратной в словах, однако я постепенно начала догадываться, что между ней и ее матерью на днях случился грандиозный скандал на тему ремонта домика для жильцов. Леди Уотфорд, похоже, не желала вкладывать средства в восстановление коттеджа, тогда как ее дочь продолжала этого добиваться, даже несмотря на явное недовольство родительницы.

В связи с этим я осторожно настояла на том, чтобы первыми разведать обстановку отправились я и Роберт, а уж потом, когда-нибудь попозже, мы сводим туда маменьку и Кэтти. Что-то мне подсказывало, что нынешнее состояние нашего нового дома может ввергнуть миссис Уилкс в нервическое отчаяние и новый круг самоистязаний.

— Флигель сейчас требует самого пристального внимания, так что давайте временно разделимся, — предложила я матери. — Мы с Робертом возьмем на себя коттедж, а вы, мадам, с помощью Кэтти окончательно обустроитесь тут и заодно разузнаете насчет продуктов для нашей кухни.

К счастью, план был одобрен, и, договорившись о завтрашней утренней прогулке, мы распрощались с Мелани, оставшись в домике одни.

— Все-таки мы должны быть очень благодарны Господу, — проговорила матушка, когда дверь за мисс Уотфорд затворилась. — Он не оставляет нас в нашей беде и посылает поистине чудесных людей, чтобы помочь нам преодолеть этот тернистый путь. Таких добрых, таких отзывчивых… Ох, хвала Ему.

*****

Жемчужина нашего литмоба - увлекательный и самобытный роман Полины Ром "Побег из рая".



Отредактировано: 26.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять