Замок был поистине огромным. Изучать его было интересно. Софи выбирала разные лестницы и коридоры, поворачивая то направо, то налево, поднимаясь то вниз, то вверх, при этом стараясь запомнить путь. В одном месте ей показалось, что она потерялась, но увидела одну из служанок с подносом. Девушка явно спешила и боялась уронить тяжелую супницу, поэтому не оглядывалась по сторонам и шла осторожно. Это было выгодно Софи. Она поспешила за горничной, аккуратно скрываясь за колоннами и выступами. Однако у двери вышла в полный рост и вошла первой, когда вторая служанка открыла дверь. Бедняжка чудом удержала поднос, когда заметила герцогиню.
Софи вошла в комнаты и увидела миловидную молодую женщину, сидящую в кресле перед камином. Она была укутана в одеяла, на лице отразилось удивление и узнавание. Горничные низко поклонились, восклицая "ваша светлость". Девушка встала, одеяло упало к ее ногам, больше не маскируя явную беременность гостьи.
Первая мысль была "Герцог скрывает в доме беременную любовницу?". Но что-то не сходилось, не в его это характере. Да и девушка выглядела аристократкой, на такой он бы женился. Софи решила перестать гадать и представилась.
– Леди Софелия, герцогиня Веритас, – она посмотрела на гостью выжидающе.
– Леди Линетт, маркиза Золфейн, – девушка слегка поклонилась и Софи кивнула ей.
– Рада с вами познакомиться, – герцогиня вспомнила, что именно о ней говорил граф Федокс. Его дочь, которую он отдал за преступника старше ее в два раза. Все начало вставать на свои места. Герцогиня улыбнулась и жестом указала молодой женщине на кресло. Маркиза села и Софи подошла и поправила одеяло. Линетт была уже на последних месяцах, живот мешал двигаться.
– Спасибо, ваша светлость, – девушка села с облегчением и устроилась поудобнее.
– Называйте меня Софи.
– А вы тогда называйте меня Лина, – Софи кивнула и посмотрела на служанку, чтобы та разложила еду на столе. – Как твое имя?
– Меги, ваша светлость.
– Меги, принеси нам еще чаю, кофе и рулетиков, скажи тетушке Мирье, что для меня.
– Да, миледи, – служанка поклонилась и вышла.
Софи устроилась в кресле напротив и молчала, пока маркиза неспешно ела свой завтрак. У девушки был хороший аппетит, это радовало. Меги принесла и разложила на столе сладости и напитки, как раз к моменту, когда маркиза закончила с завтраком. Софи взяла рулетик и кофе, устроилась с удобством в кресле и отпустила служанок.
– Удобно ли вам тут?
– Да, обо мне очень хорошо заботятся.
– Но вы же не сидите тут целыми днями, выбираетесь на прогулки?
– Редко, если вы еще не поняли, Софи, я тут инкогнито, и меня прячут от лишних глаз.
– Я поняла, ваш муж, – при этих словах Лина сморщила носик, – оказался замешан в преступлениях, которые расследует герцог.
– Да, он мерзкий ублюдок, – резко сказала маркиза. Софи даже рулетиком поперхнулась. – Извините, Софи, леди так не выражаются.
– Леди могут выражаться, как им хочется. Это мое мнение, – Софи подняла палец вверх. – Я даже думать боюсь, через что вам пришлось пройти.
– Это очень долгая история, – маркиза отпила кофе и удивилась. – Как вкусно. Это кофей?
– Да, мне он очень нравится.
– И мне, – девушка откинулась в кресле, выпила еще пару глотков и закрыла глаза, наслаждаясь вкусом.
Софи не стала засиживаться у маркизы, они побеседовали о буднях, погоде, самочувствии роженицы и нарядах. Маркизу заинтересовало платье Софи и она рассказала ей про Меланию и их общее дело.
Уходя, Софи спросила:
– Лина, вам наверное скучно, хотите я принесу вам книг и, если вы позволите, буду иногда составлять вам компанию?
– Я буду очень рада, Софи.
На обратном пути герцогиня зашла в библиотеку и попросила Хиггинса собрать книги по беременности, воспитанию детей и несколько интересных романов на разные темы. Мистер Хиггинс передал книги, ухмыляясь в усы. Софи позабавила его реакция, но не будет же она библиотекарю объяснять для кого это.
Вместе со служанкой она отправила книги маркизе и вернулась в свою комнату. Нужно было освежиться и немного прогуляться перед встречей с капитаном.
– Сороса я планирую выгнать, ваша светлость. Он давно не выполняет нормативы, и, честно говоря, – мужчина слегка смутился, – я не сделал этого раньше из-за его отца. Он раньше служил здесь, помог мне разобраться с некоторыми трудностями на первый порах. Хороший был мужчина, честный, добрый. Жаль эти качества не передаются по наследству.
– Вы правы, капитан, очень жаль. Я поддерживаю ваше решение. Думаю, прачку тоже стоит отпустить. Пусть устроится в другом доме, я скажу миссис Эстот помочь ей с этим.
– Мари вы тоже уволите?
– Что вы советуете, капитан?
– У нас нет причин держать их взаперти. По закону они провинились, но каждый в своем.
– Да, поэтому для Мари мы тоже найдем новый дом. Думаю, она будет рада этому.
Отдав все распоряжения, Софи решила отправиться на прогулку и навестить своих травниц. Она осталась на ужин в доме старосты и под оханья и аханья Далии поведала им историю о прачке и переполохе в замке.
#10352 в Любовные романы
#3001 в Любовное фэнтези
#5212 в Фэнтези
#1247 в Бытовое фэнтези
взрослая героиня, адекватные герои, здоровые отношения
16+
Отредактировано: 24.05.2026