Я стала злодейкой и мне это нравится

Глава 66

Марк любовался на свое самое ценное сокровище – свою маленькую семью. Весело щебечущих Софи и Лео, которые готовили друг другу блины со странным сочетанием вкусов, спорили о выигрышных комбинациях, уговаривали друг друга попробовать еще кусочек. Еще месяц назад он был только сторонним наблюдателем их яркого мира, а сейчас он внутри, греется в теплых лучах их любви. Герцог чувствовал себя невероятно счастливым, и, кажется, он начал привыкать к этому чувству.

Он вспомнил день, когда принесли высокий стул, созданный по эскизу герцогини, чтобы Лео мог завтракать с ними за одним столом. Софи повязала на нем ленту с большим красным бантом и Лео сам его развязывал под ее веселые хлопки и широкую улыбку. Вот это умение его жены из самых простых событий сделать праздник, Марк бесконечно ценил и уважал...

– Марк! – окликнула его Софи, вырывая из мыслей. Она смотрела на него, забавно надув губы.

– Да, милая, – повернулся он к ней с улыбкой.

– Я тебя зову-зову, – она добавила в голос наигранной обиды.

– Простите, моя герцогиня, – включился в игру мужчина, покаянно опустив глаза и скрывая улыбку.

– Ты должен попробовать, – она протянула ему блин на небольшой тарелочке.

– Что там? – Марк настороженно посмотрел на сложенное в закрытый брусочек тонкое тесто.

– Ты мне не доверяешь? – Софи добавила в голос трагических ноток.

– Ты вечно создаешь странные вкусы, – хмыкнул Лео.

– Да как… – она осеклась и стрельнула в него глазами. – Это ведь я тебя научила есть клубнику со сгущенкой! – сказала она Лео и картинно прикрыла глаза тыльной стороной ладони, слегка опустив голову назад. – Какие неблагодарные у меня мужчины!

Наступила тишина, Софи приоткрыла один глаз, но увидев замершее в нерешительности личико Лео, решила больше не притворяться и засмеялась в голос. Мальчик улыбнулся ей в ответ. Герцогиня невозмутимо положила перед мужем блин, повернулась к сыну и услышала грустный вздох за спиной. Марк взял в руки лакомство, откусил кусочек и медленно прожевал.

– Вкусно, – сказал он и доел блин.

– Вот и хорошо, – улыбнулась Софи.

– А что там было? – спросил он, вытирая пальцы.

– Творог взбитый с медом и посыпка из жареного бекона, – ответила она.

– Лучше, чем яйцо с вареньем, – буркнул Марк.

– Эй! – указала она на него пальцем. – Это был неудачный эксперимент, долго еще будешь припоминать? – возмущенно добавила Софи.

– Возможно, – подмигнул ей герцог.

Софи отвернулась от него, подавив улыбку, и обратилась к Лео.

– Какие у тебя планы на сегодня, дорогой? – она погладила сына по каштановой макушке.

– Приедет Томас, мы будем проходить полосу препятствий с ним и Оли. Капитан Дирк обещал усложнить ее немного, – сказал мальчик, допивая чай.

– Хорошо, удачи тебе, милый, – Софи поцеловала его в лоб.

– Спасибо, мам, а у тебя какие планы? – спросил мальчик заинтересованно.

– Дела замка, больницы и травниц. А еще сегодня будет готов первичный ремонт нашей спальни, – Софи обернулась на мужа, – и мы с папой сможем его посмотреть.

– С нетерпением жду этого момента, – Марк стрельнул в жену взглядом, полным предвкушения, от чего ей даже слегка стало жарко.

В спальню они планировали отправиться перед ужином, а до этого Софи ждал день, полный забот и трудов. Впрочем ей они приносили только радость. Велена и профессор Бирн отчитались, что первая книга почти дописана и они занимаются ее оформлением. Герцогиня выделила им деньги на художника, и сейчас они выбирали среди претендентов.

После Велена рассказала, что они с помощницами наладили производство зелий для больницы. Пока самых простых, но вскоре будут готовить и более сложные. Лорд Филипп обещал, что сырье прибудет через неделю, и она сможет приступить к работе. Софи приказала ей набрать больше помощников, а еще увеличить поставки, чтобы часть зелий уходила в местные аптеки.

Завершился ремонт западного крыла больницы, предназначенного для детей и рожениц. К удивлению герцогини ответственная за этот проект графиня Ларенская оказалась добросовестным и внимательным человеком. Она позаботилась о гигиене, комфорте и учла почти все нужды пациентов, Софи даже не пришлось вносить корректировки.

Для дня рождения Лео герцогиня задумала множество увеселений для детишек. Из коллективно придуманных одобрили боулинг на траве, попадание дротиками в мишень, стрельбу рогаткой по деревянным фигуркам и забрасывание кольца на небольшие вертикальные столбы. Победителей в каждой партии ждали небольшие подарки: фигурки, ленточки, куклы, наборы солдатиков и многое другое.

Софи была уверена, что в конкурсах будут участвовать и взрослые, поэтому приобрела подарки и для них: небольшие вазы, сувениры, коллекционные письменные принадлежности, серебряные украшения с природными камнями. В том, что гости будут довольны, она не сомневалась. Но хотелось добавить что-то особенное, необычное, что люди запомнят надолго. Пару дней герцогиня пребывала в раздумьях, а потом вспомнила о таком простом развлечении, как театр.

Оказалось, что театр в Алвере существует, но судьба его была печальной. Периодически там проходят премьеры, обычно посещаемые старейшими жителями города и теми, кто не может позволить себе ездить в столицу. Для дня рождения Лео Софи хотела устроить в стенах замка представление для детей и взрослых. Что-то легкое, интересное и яркое, что разбавит развлекательную программу и добавит мероприятию изюминку. Поэтому в один из дней, взяв с собой леди Вивьен, герцогиня отправилась в театр.

Герцогский герб на карете – лучший пропуск. Ворота во двор театра открылись, как только к ним приблизился экипаж герцогини. Леди в сопровождении охраны отправились к директору. Их проводил сгорбленный привратник, который боялся не то, что заговорить, а даже посмотреть на герцогиню. Софи попросила Саймона вести переговоры и объяснить, что им требуется.

Здание театра было обшарпанным и тусклым. Коридоры освещались лишь парой тройкой магических ламп, пахло пылью, застарелой грязью и затхлым воздухом. Во многих местах облупилась краска и осыпалась штукатурка. Софи шла по некогда красивому особняку, который казалось не только постарел, но и потерял вкус к жизни.



Отредактировано: 24.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять