Я стала злодейкой и мне это нравится

Глава 79

Софи переоделась в изумрудное платье с красивым декольте, которое сделало ее глаза более яркими, а светло-золотистую кожу более нежной и словно светящейся изнутри. Мили завила ее волосы на кончиках с помощью нового артефакта, а после собрала несколько передних прядей на затылке, закрепив золотой заколкой. Герцогиня рассматривала себя в зеркале и ей нравилось то, что она видела. Ее распущенные волосы ложились по спине пышными волнами цвета красного дерева, в них плясали отблески солнечных лучей. Горничная помогла ей закрепить на голове ажурную золотую тиару с зелеными турмалинами, поднесла кольца, браслет и сережки на подушечке. Этот комплект украшений герцог подарил ей в столице.

В холле ее ожидал Марк. Задумавшись, он не заметил ее приближения, на его лбу образовалась морщинка, которую Софи очень захотелось разгладить. Он поднял глаза, и в них она увидела восхищение и радость, он увидел свой подарок на ней. Герцогиня тепло улыбнулась мужу и подала ему руку, он переплел их пальцы и повел ее обратно на праздник.

Миссис Эстот только и ждала сигнала. Как только герцогская семья собралась в центре самого крупного шатра, вынесли большой трехъярусный торт с белой глазурью, кремовыми розочками и сахарными фигурками. Восторг на личике Лео стоил всех потраченных на организацию праздника усилий. Тонкие свечки зажгли и Софи шепнула сыну на ухо, что он может загадать желание и оно обязательно сбудется.

Несколько секунд, пока мальчик с закрытыми глазами бесшумно шевелил губами, стояла предвкушающая тишина. Лео набрал в легкие побольше воздуха, забавно надув щечки, и задул разом все девять свечей. Гости разразились аплодисментами и смехом. Дети подбежали к торту и начали его разглядывать, а пару малышей нянечкам пришлось оттаскивать, у одного в руке была зажата кремовая розочка, а у второго – сахарный конь.

Слуги начали раздавать кусочки праздничного торта, гости выстраивались в очередь или садились ждать за столиками. А герцогиню нашла графиня Колетт. Эту неуемно болтливую женщину герцогине удавалось избегать весь день, однако удача не может быть постоянно на ее стороне.

– Ах, ваша светлость, какой великолепный праздник. Мне казалось, что после вчерашнего бала ничто не смогло бы меня поразить, но вы продолжаете одаривать нас неслыханными даже для столицы развлечениями и угощениями. Я как раз выиграла в этой забавной игре с кольцами, не запомнила ее название, мне подарили такую милую статуэтку с золотым напылением, это крошечное существо идеально подходит для моего туалетного столика…

– Спасибо, леди Марианна, за столь теплые слова… – Софи удалось ее перебить, но всего лишь на секунду.

– Ну что вы, ну что вы, – не унималась графиня. – Вчера за ужином все вокруг только и говорили о мастерстве вашего повара. Такое нежное мясо и изысканные закуски, блюда хотелось есть сначала глазами, а потом уже… – Она подошла поближе и начала шептать, – и вот мы приходим сегодня, какое разочарование, мясо на огне и какие-то странные корзиночки из теста, но когда мы это попробовали… Все тает во рту и столько новых вкусов. Поразительно! – Она схватила Софи за руку и посмотрела ей в глаза. – А ваш бальный зал, боюсь, что даже во дворце нет такого великолепия! – герцогиня не успела ответить на комплимент, успела только вырвать руку из захвата графини, когда та наконец-то задала вопрос и позволила ей ответить. – Ваша светлость, я надеюсь, вы не будете против продемонстрировать нам и остальные чудеса вашего замка? – женщина посмотрела на нее с надеждой, а рядом с ней материализовались подруги.

– Пользольте полюбопытствовать дамы, что бы вы хотели увидеть? – спросила герцогиня в ответ.

– Ваша светлость, нас интересует ваша обновленная восточная башня, говорят с нее открывается такой вид, что аж дух захватывает… – восторженно добавила графиня Колетт.

– Мы слышали об этом от наших знакомых из Алвера, – сказала виконтесса Рожет, одна из дам, околачивающихся рядом с графине Кивальди.

– Я с удовольствием ее вам покажу, дамы, – сказала Софи с вежливой улыбкой. Ей было не сложно выполнить эту просьбу, поэтому она согласилась. Герцогиня оглядела их группу и спросила. – Вы хотите отправиться таким составом или мы кого-то еще ждем?

– Леди Эстель и леди Лорана тоже хотели присоединиться, – добавил кто-то сзади.

– Хорошо, предлагаю всем желающим встретиться на этом же месте через двадцать минут, – дамы закивали и отправились собирать подруг.

Софи нашла в толпе Марка и сообщила, что покажет дамам восточную башню и некоторое время будет отсутствовать на празднике.

– Софи, с тобой все хорошо? Леди Линетт давно уехала к родным, о ее пребывании там ничто не напоминает, – сказал он, всматриваясь в ее лицо.

– Да, родной, все хорошо. Я не переживаю из-за слухов, просто не привыкла к такой толпе, – Софи погладила его по щеке и мягко улыбнулась. Марк подошел ближе и приобнял ее за талию.

– Мы живем уединенно, но в столице во время сезона балов людей будет намного больше. Нам ежедневно придется посещать приемы и участвовать в социальной жизни высшей аристократии.

– Знаю, я постараюсь привыкнуть, – ее голос прозвучал более грустно, что ей хотелось.

– Любимая, не беспокойся, мы сможем уединиться и сбежать в любой момент, – шепнул ей на ушко Марк, – правда, не тогда, когда мероприятие проходит у нас дома…

– Мама! – к ним подбежал Лео, – папа, я могу показать Брайану и Арелле домик на дереве, они не верят, что у меня такой есть.

Марк задумался и присел, чтобы смотреть сыну в глаза.

– Лео, я разрешаю, но ты должен следить, чтобы никто не пострадал, – мальчик быстро закивал, – Мирт должен быть рядом, и оставьте ширму полузакрытой, чтобы домик не привлекал внимание гостей.

– Да, так и сделаем, да, спасибо-спасибо! – Лео широко улыбнулся, приобнял отца и побежал к друзьям.

– Я счастлив видеть его таким, – в голосе Марка чувствовалась печаль, Софи сжала его руку. Им не нужны были слова, чтобы понимать друг друга.



Отредактировано: 24.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять