Я – табу для дракона, или Монстры вместо игрушек

14

Как же несправедливо и мерзко! Двое здоровых мужчин на одну меня. К слову, они не сменили одежду даже в честь свадьбы, и сейчас на фоне храма выглядели в костюмах охотников с кучей артефактов и зелий на поясах, по-дурацки.

— Поведешь будущую жену к алтарю Дис, как козу на убой, — процедила я сквозь зубы, вкладывая в слова презрение и насмешку.

Титус хохотнул. И что же его развесило, а? Моя тщетная попытка избежать брака? Наслаждается чужой беспомощностью?

— На убой? — повторил Габрис с возмущением. — Нет, Лисса, я буду сдувать пылинки, лелеять тебя, дорогая невеста. Но да, некрасиво...

И он развязал веревку.

Растирая красные следы на коже, я тихо ликовала. Так проще убежать, мои шансы на спасение выросли!

— Вот так будет лучше, — произнес вдруг Титус и вытащил из кармана... магические наручники! Пару браслетов из темного металла, покрытого мерцающими рунами.

Щелк!..

Я ахнуть не успела, как на левой руке засверкал алым браслет. Точно такой засиял на запястье Габриса.

— Теперь ты довольна, Лисса? — с мрачным весельем поинтересовался Титус. — Коз в таких не водят, слишком накладно.

Да, это дорогущий, редкий артефакт. И теперь я не смогу отойти от Габриса дальше трех метров. Не смогу сбежать. Его будет выворачивать наизнанку, а я верно сидеть рядом, словно собачонка... Циничная насмешка судьбы. Или богини? Ее посланница обещала, что я раскаюсь.

Что теперь делать? В душе разлилась горечь разочарования. Зачем, ну, зачем я раскрыла рот? Веревку снять в тысячу раз легче, чем магические наручники!

Чудесный план с венком я разрушила собственными руками.

Меня накрыли такие сильные ярость и обида, что бездумно выпалила:

— Можешь убить, я не скажу тебе «да» перед алтарем Дис!

— А твое согласие и не требуется, — ответил вместо брата Титус. — По старой традиции, тебя отдает замуж целый поселок, где ты жила, и никто из земляков не против. Не зря же мы будем их всех поить-кормить?

Мой дом не в Новоселках, а в Дрянном лесу, но разве это кого-то волнует? Здесь царит не закон логики и справедливости, а жестокой силы.

— Пойдем в храм, Лисса, признай достойно поражение. — Габрис вновь протянул руку.

Глядя на огромных, жестоких охотников, твердо произнесла:

— Нет, ни за что!

Габрис потерял терпение и забросил меня на плечо.

Как же я лягалась и вопила!.. Кажется, даже ругалась матом и обещала всевозможные кары, как только вернется магия.

— Отпусти ее! — громыхнуло грозно.

Габрис замер, а затем и вовсе поставил меня на ноги.

Я быстро поправила платье и подняла слетевший с головы венок. Не потому что он нравился, просто грех разбрасываться сейчас единственным моим оружием.

Братья Пыхи стали так, чтобы прикрыть собой, но я высунулась из-за плеча женишка и отлично рассмотрела слугу Декатриса. Безмолвная угроза во плоти. Высокий, с мощными широкими плечами, лицо скрыто мраком капюшона, из-под которого, словно уголья, светятся алым глаза.

Судя по магическому плащу и кожаным доспехам, некромаг входит в личную гвардию одного из темников. Случайный путешественник? Или гость лорда Филитано?

Лучше бы первое… Ведь если он здесь по делу, связанному с мятежным темником, то мои проблемы только начинаются.



Отредактировано: 15.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять