Янтарь и Серебро

Глава 13

Утро после известия от лорда Валериана началось с привычной для меня суеты, но теперь в ней сквозила какая-то новая, холодная решимость. Ванна, завтрак (на удивление, сегодня он был вполне сносным, видимо, барон решил напоследок проявить щедрость или просто не хотел, чтобы «святая дева» прибыла к Герцогу Севера голодной и злой), и тот самый визит в церковь. Я действительно провела там около часа, рассматривая фрески с «божественными посланниками» и размышляя о странной связи янтарных глаз с этим миром. Тишина и прохлада собора немного успокаили нервы, но не избавили от предчувствия чего-то неизбежного и, скорее всего, очень неприятного.

Лина, моя верная и все более осмелевшая горничная, была в смятении. Барон Торвин, с любезностью, от которой у меня сводило зубы, «одолжил» ее мне на «бессрочный срок» для сопровождения к Герцогу Севера. Бедняжка металась по моим покоям, собирая мои немногочисленные вещи и свои собственные, то всхлипывая, то бормоча что-то о суровых северных землях и ужасных монстрах.
– Успокойся, Лина, – бросила я, проверяя крепления своего клинка «Лунная Слеза». К моему удивлению, лорд Валериан, после короткого, но напряженного обмена взглядами со мной, не стал настаивать на том, чтобы я оставила его. Видимо, решил, что святой деве положено иметь при себе хоть какой-то атрибут, пусть даже и такой нетипичный. Или просто не захотел связываться. – Если кто и будет там монстром, то, скорее всего, это буду я, если меня вовремя не покормят. А ты будешь под моей защитой. По крайней мере, пока я сама жива.

Эта «ободряющая» речь, кажется, не слишком успокоила Лину, но она послушно кивнула.
Прощание с бароном Торвином было коротким и формальным. Он пожелал мне удачи, выразил надежду на «дальнейшее плодотворное сотрудничество» (читай: «надеюсь, ты там не накосячишь и не испортишь мне отношения с Герцогом») и с видимым облегчением передал меня и Лину под ответственность лорда Валериана. Представители Церкви тоже проводили меня до ворот, осыпав благословениями и наставлениями о том, как важно нести свет веры в дикие северные земли. Я едва сдержалась, чтобы не расхохотаться им в лицо.

Эскорт Герцога Севера состоял из дюжины воинов, включая самого лорда Валериана. Это были суровые, молчаливые мужчины в темных, практичных доспехах, без лишних украшений. Их лица, обветренные и закаленные, не выражали никаких эмоций. Они двигались слаженно и дисциплинированно, и от них веяло холодом и сталью, как от самого севера. Я сразу поняла, что с этими ребятами шутки будут плохи. Среди них я действительно заметила того самого рыцаря, чье лицо показалось мне смутно знакомым еще в Торнхольде. Он старался не встречаться со мной взглядом, что лишь укрепило мои подозрения. «Так вот кто у нас главный информатор, оперативно доставляющий новости на север, – усмехнулась я про себя. – Интересно, он по собственной инициативе или у Герцога везде такие «уши»?»

Путешествие началось. Первые дни мы ехали по землям барона Торвина – холмистые равнины, ухоженные поля, редкие деревушки. Но чем дальше мы продвигались на север, тем сильнее менялся пейзаж. Земля становилась каменистой, леса – более густыми и темными, хвойными. Воздух становился холоднее, а небо – ниже и суровее. Мне даже показалось, что цвета здесь были другими – более приглушенными, строгими.

Мы ночевали либо под открытым небом, разбив небольшой лагерь, либо в редких, укрепленных постоялых дворах или небольших гарнизонных крепостях, которые выглядели так, будто постоянно готовы к осаде. Воины эскорта были немногословны, на мои попытки завязать разговор отвечали односложно или вовсе молчали. Лишь лорд Валериан изредка снисходил до коротких пояснений о местности или о правилах поведения в северных землях. Лина большую часть времени жалась ко мне, испуганно озираясь по сторонам, особенно когда мы проезжали через особенно мрачные участки леса или когда ночью из темноты доносился вой неизвестных хищников.

Я же использовала это время для наблюдений и размышлений. Пыталась понять, что за человек этот Герцог Асверон, который держит в страхе и благоговении целый регион и имеет такой дисциплинированный и преданный эскорт. Затем снова и снова прокручивала в голове сцену в соборе, пытаясь разгадать тайну янтарных глаз и ожерелья. Оно все так же висело у меня на шее, под одеждой, и иногда мне казалось, что я чувствую его легкую вибрацию, словно оно реагировало на что-то в окружающем мире или во мне самой.

Мысли о Гейм-мастере и ее извращенной игре не отпускали. Какую роль она отвела мне в этом северном королевстве? И какую роль в этом играл Герцог?

На пятый день пути мы пересекли предгорья Мглистых Гор. Здесь пейзаж стал совсем суровым: голые скалы, узкие ущелья, пронизывающий ветер. Следы цивилизации почти исчезли. Лишь изредка нам попадались полуразрушенные сторожевые башни или следы древних дорог. Лорд Валериан указал на одну из вершин, окутанную туманом.
– За этими горами – Долина Теней, – произнес он, и в его голосе впервые прозвучали какие-то эмоции, похожие на уважение и тревогу. – Оттуда часто приходят твари, с которыми сражаются воины Герцога. Это и есть наш форпост.

Я посмотрела на мрачные пики. Да, это место не располагало к пикникам.
Путь через перевал был трудным и опасным. Несколько раз нам приходилось спешиваться и вести лошадей по узким, обледеневшим тропам. Но воины Герцога двигались уверенно, зная каждый камень, каждый поворот. Было очевидно, что они здесь не впервые.

Наконец, когда мы спустились с перевала, перед нами открылась широкая, заснеженная долина, в центре которой, на высоком утесе, возвышалась цитадель. Это было огромное, мрачное сооружение из черного камня, с высокими, неприступными стенами и многочисленными башнями, увенчанными острыми шпилями. От цитадели веяло древностью, силой и какой-то зловещей тайной. Вокруг нее раскинулся небольшой, но хорошо укрепленный город, также обнесенный стеной.
– Цитадель Штормград, – произнес лорд Валериан, указывая на крепость. – Резиденция Его Светлости Герцога Асверона. Мы почти у цели, Святая Дева.



Отредактировано: 28.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять