Оставшись одна, Клавдия распечатала конверт с письмом от Моретти, написанное крупными буквами, прямым, без наклона почерком. Там же лежали две открытки: с видами Италии и поздравительная с алой розой «Felice compleanno» или «С днем Рождения».
Клавдия прочитала ее первой:
«Уважаемая и дорогая синьора Клавдия!
С большой благодарностью из моего сердца, поздравляю Вас с днем Рождения! Счастья Вам! Любви и много радости! И, конечно, крепкого Вам здоровья. Ваш Алесандро Моретти или Александр Петрович, как Вы называли меня.»
В письме Моретти высказал сожаление, что Клавдия не приняла его приглашение приехать в Италию и не разделила с ним и со всеми радость по поводу бракосочетания итало-русских или русско-итальянских пар.
«У нас теперь образовалась колония из русских женщин, пожелавших сделать счастливыми итальянских мужчин. Ждем демографического всплеска рождаемости в нашем небольшом городке. Надеюсь, что все у них сложится хорошо. А, Вам, Клавдия, я высылаю цветок флердоранжа с апельсинового дерева из моего сада. Оно все в цвету и когда я пишу эти строки, аромат доносится до моего носа.»
В конце письма, как бы между прочим, Моретти упомянул, что согласился дать развод своей жене и его адвокат уже занимается этим делом.
Прочитав письмо, Клавдия вскрыла упакованную в красивую оберточную бумагу коробку. В ней лежала небольшая записочка: «Примите от всего сердца!». В посылке оказалась шаль из кашемира, изумительно вышитая шерстяными нитками и перчатки в тон шали, также ручной работы, две-три коробочки шоколадных конфет с начинкой из фисташек. В самой маленькой коробочке, обтянутой алым бархатом, лежал старинный медальон с изображением Девы Марии, выполненный из разноцветного золота: белого и красного. Из записки следовало, что он принадлежал покойной матери Алесандро:
«Это Вам от нее. В благодарность, что Вы спасли меня. Чувствую себя хорошо и мой хондроз с тех пор ни разу не напомнил о себе.»
Клавдия убрала письмо в ящик комода. В тот день она была задумчива и печальна. Вечером, управившись со своими каждодневными делами по хозяйству, зажгла настольную лампу и начала писать ответ Моретти. Содержимое письма так и осталось известно лишь ей. Она не захотела воспользоваться услугами интернета через молоденькую девушку, сменившую на почте Марию:
- Нет. Мне письмо в запечатанном виде прислали и я так же отошлю.
Девушка протянула ей авиаконверт. Клавдия взяла. Долго и старательно буква за буквой начала заполнять адрес, внимательно сверяя написанное с письма Моретти.
Вернувшись с почты, Клавдия достала из ящика открытку с видами Италии, поставила ее на комод, а рядом поздравительную с алой розой. Она улыбнулась:
- Ишь, узнал, когда у меня день Рождения. Заботливый.
Ее взгляд остановился на портрете, висящем над комодом. На этой фотографии они с мужем Иваном совсем молодые в день их свадьбы. Клава в белой фате и платье, Иван, как и положено жениху, в пиджаке и рубашке с галстуком.
- Господи, тридцать пять лет миновало! Аккурат на масленицу было!
Клавдия посмотрелась в зеркало:
- Завтра тебе 53 года, Клавдия Ивановна! Пролетели годы, словно птицы!
На следующий день было воскресенье и Клавдия после ранней утренней дойки, прикорнув на кровати, не заметила как заснула. Ей приснился чудесный сон: будто она вновь молодая, как на портрете с Иваном, ищет его и не находит. Все комнаты в доме обошла, все двери пооткрывала, - мужа так и не нашла. Осталось открыть последнюю входную дверь. Она распахнула ее, а на пороге стоит Моретти.
Проснулась Клавдия от стука в дверь. Такой резкий переход из сна в реальность, испугал даже неробкого десятка женщину, она перекрестилась:
- Господи, и приснится же! - и пошла отворять.
#77917 в Любовные романы
#12751 в Короткий любовный роман
#2738 в Романтическая комедия
юмор, любовь, свадебное агентство
16+
Отредактировано: 05.12.2024