"Ящик Пандоры" на двоих

День 24 Буйный

После освобождения фей наемники отправились на второй этаж. По словам маленькой фейри на нем располагался лабиринт, в центре которого находилось гранатовое дерево.

— Ты ведь больше не будешь перебирать книги? — спросила девочка, когда они подошли к стеллажу, который был точь-в-точь как на третьем этаже.

Тигр усмехнулся и нажал на изображение ладони слева на стене. Дверь медленно начала подниматься.

Перед друзьями открылся густо растущий сад; на различных деревьях переливались спелые плоды, а кусты были увешаны ягодами. Над всем этим изобилием висело искусственное солнце.

Наемники прошли несколько метров, как вдруг из ближайших кустов вырвался здоровенный сатир. Друзья ничего не успели сделать, и он врезался изогнутыми рогами в живот тигра, отбросив его к закрывшейся двери. Затем резко повернулся к Шарлотте и, бешено блея, набросился на нее. Но к этому моменту девочка уже была готова отразить нападение. И когда сатир решил повторить атаку, она со всей силы встретила его могучие рога божественным молотом.

Рогатый пропахал мордой землю и затих.

— Мантус! — бросилась девочка к другу.

— Детка, ты не могла бы мне объяснить, — тяжело поднимаясь, подал голос тигр, — почему каждый, кто выпрыгивает из засады, нападает сначала на меня?

— Думаю, они меня просто недооценивают, — ответила Шарлотта, помогая встать зверолюду.

— Ты его убила? — поинтересовался зверолюд, глядя на распластавшегося сатира.

— Не думаю. У него слишком крепкая голова.

— Отлично. Значит, я сам его прикончу, — потянулся к мечу тигр.

— Мантус, он может знать, где растет гранат, а ещё тут должен быть лабиринт, — произнесла девочка.

— Хаос его забери, ты права, — раздражённо произнес зверолюд.

Через некоторое время, когда сатир открыл глаза, он понял, что не только связан, но и подвешен вверх ногами, а ещё у него дико болела голова.

— Очнулся, рогатый, — с улыбкой произнес тигр. — Кто ты и почему напал на нас?

— Моя голова, — простонал сатир. — Что это было?

— Гнев богов, — с ухмылкой ответил зверолюд.

— Что? — не понял фейри.

Вдруг за спиной тигра раздалось:

— Мантус, ты гений! — повисла на шее зверолюда девочка и поцеловала его в щеку. — Я все не могла придумать ему имя, а ты раз и выдал это.

— Что? — не понял напарник.

— Имя для моего молота, — просияла Шарлотта.

— Потом поговорим об этом, — опустил он подругу на землю и вновь обратился к сатиру. — Кто ты такой?

— Меня зовут Кэлан.

— Хорошо. Что ты тут делаешь?

— Меня отправила сюда королева Благого Двора, чтобы освободить фей, которых пленил колдун.

— Ты опоздал. Мы их уже освободили.

— Как? — удивился сатир.

— Вот так. Почему ты на нас напал?

— Я думал, вы надзиратели созданий, которые тут обитают.

— И снова мимо. Мы здесь только для того, чтобы прибраться. Нам дела нет до ваших разборок, — произнес тигр. — Здесь должен быть гранат. Где его найти?

— А зачем вам гранат? — прищурил глаз Кэлан.

— Шарли, я говорил, он нам бесполезен, — крикнул зверолюд, вытаскивая свой меч.

Сатир оценивающе посмотрел на приближающийся клинок, потом на его обладателя.

— Я видел гранат. Он в центре лабиринта. Вернее, в центре того, что когда-то было лабиринтом, — быстро проговорил рогатый.

— Что? — не понял тигр.

— Я тут несколько недель и не мог найти выход. А поскольку стены лабиринта были из кустов, то я разнес его, — невольно улыбнулся Кэлан.

— Шарли! — скомандовал зверолюд.

— Сейчас проверю, — послышалось из-за спины тигра.

Спустя несколько минут раздался радостный возглас:

— Мантус, я нашла его.

Зверолюд посмотрел на девочку, которая еле выходила из кустов, а в руках у нее было более десятка гранатов.

— Если будешь вести себя хорошо и обещаешь, что не будешь нападать, я тебя отпущу, и мы разойдемся с миром, — повернулся зверолюд к сатиру. — Готов простить тебе удар исподтишка.

— Ты не обманул насчёт фей? — серьезно спросил Кэлан.

— Нет. Они свободны.

— Тогда я даю слово, что уйду с миром, — произнес сатир, и Мантус перерезал веревку.



Отредактировано: 15.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять