Ясуми Кишимото

Ясуми Кишимото

Эту историю я услышал от деда, а он от старого японского фермера в префектуре Гиа. Во время войны дед пробыл 3 года в японском плену, бежал и укрылся у крестьян. На родину он смог вернуться лишь спустя 4 года. За это время он сносно выучил японский язык и впитал в себя местные традиции, которые сопровождали его всю оставшуюся жизнь. Последний раз дед рассказывал эту историю 5 лет назад, я сидел за столом и медленно пил чай. Нахмурив свои кустистые седые брови, он громко говорил, стараясь выразить как можно больше эмоций.

***

В далёкие времена, когда свирепые бензиновые машины ещё не были изобретены, а почва возделывалась плугом, жил молодой и богатый князь Найто Кишимото. Его усадьба располагалась близ небольшой деревушки Окайо и славилась красотой на всю Японию. Найто не был избалован и несносен, как большинство состоятельных дайме. Родни у него не существовало, все они погибли от междоусобиц во время восстания, и Найто с детства воспитывался мудрейшими учителями, среди которых особое место занимал сенсей Рюк. Именно этот старик спас маленького Найто от кинжала родного дяди и увёз далеко на юг.

Там Найто жил в монастыре, изучая всевозможные науки и ведя праведный образ жизни. Когда юный князь достиг совершеннолетия, то решил вернуться в родные земли, попутно уговорив Рюка, отправится с ним. Старый учитель заливался слезами и доказывал, что недостоин жить в богатом доме аристократа, но Найто сказал: «Сенсей, ты спас меня, когда мне было шесть, позволь же мне спасти тебя и заботиться о тебе, когда ты стар и немощен». Рюк согласился и уехал вместе с молодым князем.

Прибыв в фамильные земли, Найто не изменил своим идеалам. Он старался прислушиваться к каждому крестьянину, не устраивал больших празднеств и жил в целомудрии, избегая общества девушек высокого круга. Однажды вечером сенсей Рюк сказал князю: «Господин, вы молоды и праведны. Однако у каждого есть свой путь. Мой путь — монаха, я насильственно отказался от женской ласки. Вы же дворянин, и вам нужна жена». Найто лишь промолчал.

У молодого князя было немало слуг для подержания усадьбы в благополучии. Однажды старик Рюк после своих странствий принёс на руках девушку и сказал:

«У неё сгорел дом. Это создание -- сирота, и я надеюсь, у тебя найдется рабочее место для неё».

Юный князь охотно взял девушку в свои слуги. Звали её Ясуми.

***

Ясуми не отличалась красотой. Девушка была полна, дурна на лицо и очень смешна. Обычно аристократы плевали на таких и прогоняли на все четыре стороны умирать голодной смертью. Найто же оставил девушку при себе, назначив ей жалованье служанки. Ясуми радовалась, что ей повезло оказаться в доме такого богатого господина. Лишь изредка вечером она ходила к реке и тихонько плакала, скучая по умершим родителям.

Старик Рюк искренне любил Ясуми и часто развлекал её смешными и страшными сказками. Найто же как будто и не замечал девушку и был погружен в книги. Иногда они встречались, когда князь гулял по роще, рассуждая о богах, а Ясуми искала целебные травы. Найто приветливо здоровался с ней, а девушка, покраснев, бросалась бежать.

Однажды вечером старик Рюк сказал:

«Ты, господин, невероятно красив и молод. Любая девушка, увидев тебя, долго думает о любви. Каждому князю нужна жена».

Найто по-прежнему молчал.

***

Со временем молодой князь стал всё чаще обращать внимание на служанку. Найто оставлял подарки в её комнате, благодарил за хорошую работу. Ясуми перестала плакать у реки и ходила по усадьбе счастливая. Старик Рюк насторожился, замечая, что служанка часто смотрит князю прямо в глаза. Найто, казалось, не замечал этого, а лишь продолжал одаривать влюбленную девушку.

Одним вечером князь зашёл в комнату сенсея. Рюк жил аскетично, кроме оклеенных дешевой бумагой стен старик имел маленький столик и рваный тюфяк. Сенсей сидел на полу, медитируя, когда Найто с серьёзным видом сказал:

— Хочу признаться тебе кое в чём, сенсей. Я женюсь на служанке Ясуми.

Старик Рюк не был удивлён, и он медленно ответил:

— На своём веку я встретил немало аристократов, женившихся на служанках из-за большой любви. Но ты не любишь Ясуми, так почему же хочешь на ней жениться?

— Правильно, сенсей, не люблю. Но я знаю, что она любит меня больше всей жизни. И почему же я не могу осчастливить её? Разве богам не будет угодно, если безродная служанка, несчастное создание, познает любовь и будет жить, ни в чём не нуждаясь? Разве пройдя через все страдания, Ясуми не заслуживает настоящей любви? Я Найто Кишимото, князь, и получил своё богатство и счастье уже с рождения. Поделившись своим богатством и одарив любовью эту служанку, я искуплю грехи своих родственников и щедростью приближусь к богам. Такова моя воля, сенсей, и я не вижу плохих предзнаменований.

— Не смею тебе перечить, князь. Но позволь дать совет: обдумай своё решение и измени его. Ведь ты можешь осчастливить и прекрасную девушку из высокого круга.

— Они не стоят этого счастья, сенсей. Я уже всё решил. Я женюсь на Ясуми. Ясуми Кишимото.

***

Найто сделал предложение Ясуми в этот же вечер, и, конечно, девушка согласилась. Молодой князь был не дурак, он обыграл всё так, будто бы страстно влюблён в служанку с тех пор, как она появилась в усадьбе. Церемония произошла в небольшом садике недалеко от речки. Старик Рюк наблюдал за этим и медленно покачивал головой. Свадьбу сыграли через неделю, по всем традициям. А уже через два месяца Ясуми Кишимото носила ребёнка.

Всё выглядело невероятно славно и красиво, несмотря на дурные слухи и порицание со стороны высшего круга. Аристократическое общество не могло простить брака с безродной, даже во имя любви. После рождения сына старик Рюк покинул Найто, сказав:

«Ты сделал для меня все, что мог, но я хочу отправиться в последнее странствие, чтобы обрести покой, воспитай же сына таким, каким я воспитал тебя, мой господин».

Найто опечалился из-за потери старика, но нашёл утешение в сыне.
Ясуми же была всегда радостна. Новые богатые наряды хоть и придавали её телу некоторую каплю утончённости и красоты, но, увы, не преображали. Вдобавок, девушка была совершенно безграмотна и не знала ни одного церемониала. За столом Ясуми громко хохотала и не придерживалась этикета, но, пожалуй, она чувствовала себя совершенно счастливой. Найто временами был хмур и часто гулял вдоль маленькой речки один.



Иван Зеляев

#4772 в Разное
#1237 в Драма
#5560 в Проза

В тексте есть: япония, отношения, драма

Отредактировано: 22.12.2020

Добавить в библиотеку


Пожаловаться