Ювелир его величества

Глава 9. Часть 5

Рида оторвалась от работы из-за шума за дверью. Быстро надела верхнее платье, закрыла лицо и выскочила к прилавкам. Там уже вовсю бушевала громкая ссора. Две покупательницы в нарядах, расшитых золотом под дорожными накидками, отчаянно спорили друг с другом.

– Я первая коснулась этих сережек, – настаивала та, что выглядела моложе и носила темно-красные одежды.

– А я ближе к ним стояла и не видела смысла за них хвататься. Они были мои, как только я их заметила. Разве я не права, госпожа? – бросила Риде вторая женщина, когда та показалась из-за дверей.

Рида вежливо улыбнулась. Они спорили из-за ее нефритовых сережек, последнего украшения, что она сделала в мастерской той дикой ночью. Она уже смерилась, что заберет его с собой и продаст в другой городе: Хемоне или Тормедо. Но эти богатые женщины могли хорошо заплатить за ее работу – тридцать или даже пятьдесят золотых, если повезет. И Рида быстро сообразила, как правильно ответить.

– Я найду для вас еще одну такую же пару, – сказала она, хоть не представляла, где возьмет нефрит похожего цвета и качества, – вам доставят их домой уже завтра.

– К кому домой? – придирчиво спросила женщина в темно-красном платье.

Уже тогда Риде стоило догадаться: раздор между ее покупательницами случился вовсе не из-за сережек и начался гораздо раньше, чем они ступили в магазин Мехмеда Али. Но даже зная об этом, вряд ли она решилась бы прервать эту ссору. Уж слишком много любопытного она ей рассказала.

– Мы доставим серьги завтра утром каждой из вас, – осторожно тогда ответила Рида.

Но женщина в красном накрыла ладонью украшение, надменно смерила ее взглядом и сказала:

– Я дочь самого Акифа Морено. Мой отец – самый крупный торговец на юго-западе Арибо. И ты мне говоришь, что я должна подождать до завтра, потому что желаешь угодить этой плебейке? А ну, сымай свои тряпки и дай глянуть на твое наглое лицо!

Рида даже не успела ответить.

– Твой-то? Самый крупный торговец? Да что ж ты врешь, света дня ты не стыдишься! – закричала вторая женщина. – Это мой муж – самый большой торговец на юго-западе. Посуду моего Гафура знают даже в столице! А твоя шерсть да кожа гниют по подвалам. И кто из нас тут плебейка?!

– Что гниет? Моя кожа? Да как твой бессовестный рот посмел очернить имя моей семьи?

Женщины перешли на крик. И все трое продавцов магазина Мехмеда замерли, изумленно наблюдая за разгорающейся ссорой. Рида не понимала, с чего так голосить из-за сережек с полудрагоценными камнями, но не на шутку забеспокоилось: чем это может закончиться для нее. Она знаками показала Рашиту бежать за помощью, однако он не двинулся с места.

– Бесчестная, неверная вертихвостка! – размахивала руками покупательница в красном платье. – Да тебе кроме твоего богатства нечем хвастаться!

– Да что ты знаешь о верности, вертушка ты и склочница? Ты такая же, как твоя сестра, хвостом метешь по дворцовым палатам. Уже весь юго-запад гудит о том, как твоя старшая Талия жмется по углам Кардовы с младшим братом эмира. Не зря он весь побитый ее мужем сидит в темнице.

Рида замерла: что это она только что услышала? У султана южного царства было семеро сыновей. Но в Кардове явно находилось только двое. И Рида не знала никакой другой Талии в этом городе. И как это понимать?

Ей вдруг стало больно, тошно и тяжело дышать, словно она проглотила гигантский суккулент. Она даже не знала, что больше ее уязвило и потрясло: то, что этот человек не уехал из города, или то, что он изначально не собирался возвращать ей дочь.

– А ну, возьми свои слова обратно, лживая ты плутовка!

Женщина в красном с кулаками бросилась на обидчицу. Надавала тумаков, схватила за волосы и с силой рванула на себя, выдрав огромный клок. Соперница взвизгнула и с криками «Бесстыжая мерзавка!» кинулась в ответ. И обе, тяжело дыша, выкрикивая ругательства и обивая прилавки, закружили по магазину. Они дергали друг другу волосы, рвали одежду, раздавали оплеухи руками, ногами, бились боками. И их невозможно было растащить.

Зита попробовала и получила звонку пощечину. Громко ударилась о столешницу и драгоценные камни посыпались на пол, закатываясь под столы и между сундуков. Зита всплеснула руками и бросилась их собирать. А Рашит наконец выскочил из лавки и помчался за помощью к Мехмеду Али. Рида же продолжала стоять в оцепенении. Наблюдала, как у порога магазина собирается толпа любопытных, привлеченная криками и шумом, но словно смотрела со стороны и не была частью развернувшегося балагана.

– Бери, говорю, слова обратно! – дико орала женщина в красном платье.

Она с силой пнула бедром соперницу и та упала на прилавок. Огромный чан с водой, стоящий позади, чуть не расплескался по всему полу.

Женщины наконец остановились, но продолжали кричать друг на друга с расстояния, сражая еще большими откровениями. Толпа у порога уже ухмылялась и хохотала чуть ли не в голос. А Риде стало совсем несмешно.

– С чего это мне их брать назад? – крикнула вторая женщина, поглаживая ушибленный бок.
– Все знают, что ты на того брата сама глаз положила, вот с чего. А он тебя взял и бросил. Ты потому так скоро замуж и вышла. И все мою Талию винила. Ведьма ты завистливая!

– Я-то завистливая? А сама-то? Думаешь, место освободилось? Ты потому так быстро в город и прискакала?

– Ах ты... – женщина в красном платье оглянулась в поисках предмета поувесистее. Она бы сорвала столешницу, если бы могла. Но вместо этого крикнула: – Когда я стану его женой и войду во дворец, я велю отрезать тебе твой поганый язык, ведьма. Мы скормим его тем синим огням и они погибнут от твоей отравы.

– Скорее огни войдут в этот город, чем ты войдешь во дворец. И он уже женат. И главной женой ты уже не станешь.

– И ты тоже. Зато ты уже замужем. А я нет.

Покупательницы снова бросились друг на друга. А Рида с ужасом подумала. Он сговорился с Талией отнять у нее дочь? Или он предал нее, чтобы добиться расположения любовницы? Или он просто юбочник и плут? Явился, заморочил голову, не получил свое и полез разорять другие гнезда.

Тело Риды еще не покинула чужая магия, что она успела собрать за работой, и та придала ей решительность и смелость. Сперва этих двоих нужно вытолкать вон из магазина, иначе они все здесь разнесут. Рида оглянулась: что ей может помочь. Увидела огромный чан с водой, но отказалась от этой мысли.

И тут услышала:

– Фарук бросит твою Талию прямо на глазах у султана. Иначе зачем вести ее в столицу? А ты никогда не найдешь себе мужа. И вы будете на пару бродить по пескам.

Рида замерла. Ей показалось, ее сердце остановилось и никогда не застучит вновь.

«Как это везет? А как же ее Нати?»

– Они что уезжают в столицу? – сорвалось с ее губ.

Однако ее никто не слышал и она развернулась, схватила, не глядя, чан с водой, и сделала то, что обычно делала, чтобы утихомирить разбушевавшихся наложниц в гареме мужа. Окатила водой двух драчуний с ног до головы. Она бы многое отдала, чтобы на их месте стоял другой человек. А вода в чане была грязной, будто только с пола.

Женщины ахнули. Мокрые и пристыженные, они замерли и долго стояли, изумленно глядя друг на друга. Тишина звенела, как фальшиво взятая нота, пока толпа у магазина не взорвалась громким хохотом и улюлюканьями. Следом скандальные девицы надрывно заголосили, обвиняя уже не друг друга, а их общую обидчицу, и спустя пару часов Рида вошла в знакомый ей белый тронный зал и села на ковер.

Прохлада этого места обжигала ее разгоряченные щеки. Болезненно кололи пальцы и тело требовало впустить магию и дать волю чувствам. Зал с любопытством смотрел на нее и еще двух женщин, сидящих рядом. Он ожидал. А она не могла отвести глаз от одного из двух высоких стульев, что были поставлены вместо трона. С него ей довольно улыбался Юсуф.

«Хороша темница, – зло и язвительно прошипела мысленно Рида. – Удобная, прохладная и совсем не одинокая. И ему здесь очень даже по душе».

Сейчас Юсуф выглядел иначе, чем в их первые встречи: роскошный, красный халат рельефно подчеркивал сильную, мужественную фигуру. Он больше не походил на юнца, как она подумала о нем раньше. Рида могла бы его не узнать, если бы не цвет глаз, напоминающий пески пустыни. Сама Арибо снова смотрела сейчас на нее. И оттого она ненавидела этого человека еще больше.

Он воплощал в себе то, что она так любила, и он поступил с ней так бесчестно. Он очернил и оплевал ее доверие. Ей хотелось вскочить и выдрать из него эти глаза. И бросить тем женщинам, что сидели подле нее на ковре. Каждой по одному глазу. Дай бог, с их помощью те войдут во дворец и наконец успокоятся. А пустыня не будет принадлежать этому мерзкому предателю.

«В этом красном халате он похож на рубин, что так жаждет получить, – негодовала Рида. – Весь фальшивый с головы до ног. Даже этот трон вовсе не настоящий. А настоящий ему не принадлежит. Этот человек – всего лишь подделка».

Рида умела разбираться с подделками. Она поступит с ним также, как с тем летающим камнем в шатре Фарезийского оазиса. Подкатит ближе и раздавит у всех на глазах.



Отредактировано: 10.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять