Забытая истинная дракона. Замок для попаданки

Глава 6

Почему-то у меня сложилось впечатление, что на обед соберется много народу. Но когда Лотта проводила меня в парадную столовую, мне показалось, что меня погрузили в глубокое средневековье. Для полноты картины на полу не хватало только соломы, которую стелили в старинных замках. А так – голые стены, каменный пол, по которому гулял сквозняк, выдувая тепло от большого камина, и тусклое освещение, потому что лишь часть светильников была задействована, остальные, видимо, не работали. Или их решили не зажигать из соображений экономии. Я отогнала от себя мысль, что такой прием был наглядной демонстрацией того, что мне здесь не рады.

По сути, это был мой первый день в Иллеаре, и наследницей этого замка я была пока только по документам, до тех пор, пока не докажу свое право быть хозяйкой в глазах тех, кто жил здесь все это время.

У меня было целое мгновение на то, чтобы подумать, а надо ли мне вообще все это. Зачем ввязываться в управление какими-то старыми развалинами? Почему бы вместо этого не вернуться к поискам пути домой? Но что-то подсказывало, что отныне моя жизнь связана с этими камнями, и мне предстояло узнать, что это за таинственная связь.

Длинный стол, стоявший в столовой, казался слишком большим для того количества блюд, что были на нем выставлены. Высокие окна пропускали холодный свет, в большом камине уютно потрескивали дрова. Я обернулась, чтобы попросить Лотту остаться и присоединиться к трапезе, но ее уже не было.

Что ж, похоже, никто не собирался представлять меня временному управляющему, мне следовало познакомиться с ним самой.

Веары тоже не было. Возможно, она, как и другие слуги, обедала где-то в другом месте, и оттого мне было вдвойне неловко, ведь именно эта старая ключница взяла на себя роль поварихи.

Я подошла к столу ближе. На серебряных блюдах лежала жареная дичь и хлеб. Ни гарнира, ни овощей не было. Как и супа. Возможно, его просто не из чего было приготовить, и список вопросов к управляющему стал еще немного длиннее.

Возле стола стояли всего два стула, и я села на тот, что стоял во главе, чувствуя себя при этом не хозяйкой, а жалкой самозванкой, которой в любое мгновение могут указать на дверь. Ни предыдущий жизненный опыт, ни работа, ни пребывание в замке владыки драконов не подготовили меня к борьбе за право владеть собственным наследством. А в том, что придется за него сражаться, я почему-то не сомневалась.

— Госпожа Алексия, рад видеть вас в Иллеаре. – произнес мужчина, вошедший в столовую почти бесшумно. Он был высокого роста, худощав, его короткие волосы отливали серебром, делая управляющего неуловимо похожим на Хранителя, а серые глаза смотрели прямо, без тени каких-либо сомнений. В каждом движении этого мужчины чувствовалась власть, с которой он, вероятно, родился. – Позвольте представиться. Я – Торнелл Вейгарт, управляющий Иллеаром.

— Алексия Киллиан, – ответила я, стараясь держаться уверенно. – Наследница рода Хелария и новая хозяйка этих земель.

Его брови едва заметно приподнялись, уголки губ дрогнули в усмешке.

— Хозяйка, – повторил он, будто пробуя это слово на вкус. В голосе управляющего при этом не было ничего, кроме холодной, практически отстраненной вежливости. – Что ж, надеюсь, у вас получится оправдать свое высокое звание.

— У вас есть на этот счет какие-то сомнения? – я прищурилась, разглядывая его. Есть приготовленное угощение совершенно не хотелось, несмотря на то, что желудок едва ли не прилип к позвоночнику от голода. На столе не было ничего, даже отдаленно напоминающего воду. Только мясо и хлеб, словно я была какой-то дикаркой. Хорошо хоть столовые приборы были в наличии, и я, к счастью, умела ими пользоваться.

— Этот замок стар, госпожа, – спокойно отозвался господин Вейгарт. – Моя служба здесь длится дольше, чем ваша жизнь. И привычки в этих стенах меняются не быстро.

— Уверена, на этот раз изменения произойдут гораздо быстрее, – от волнения меня немного потряхивало. Я и представить не могла, что противостояние с этим мужчиной будет таким напряженным.

Он наклонил голову, разглядывая меня и, отодвинув стул, устроился на своем месте.

— Слуги будут представлены вам после обеда, – произнес управляющий ровным голосом. – Их немного, но они верны и надежны. Что касается деревень – эти дела мы обсудим после, когда вы немного привыкнете к своей новой роли и поймете, подходит ли она вам. Так же вам придется привыкнуть к этим камням, дыханию этих стен. Они требуют должного уважения.

Уважения? Камни?

Я слишком долго работала с железом и старыми фолиантами, чтобы не заблуждаться на счет отношений с неодушевленными предметами.

— Я не стану отсиживаться внутри этих стен, если вы об этом, – я твердо выдержала пристальный взгляд господина Вейгарта. – Вряд ли люди в деревнях будут ждать, пока я привыкну. Пока что мне кажется, что дела здесь идут не очень.

Я многозначительно покосилась на стол. Управляющий, как и я, не притронулся к еде, даже не взглянул на блюдо, мясо на котором наверняка уже остыло.

— Неужели все настолько плохо?

На миг в глазах господина Вейгарта мелькнуло что-то, похожее на интерес, но тут же исчезло.

— Я введу вас в курс дела сразу после знакомства со слугами, – сказал мужчина. – А пока давайте все же отдадим дань уважения стараниям почтенной леди Веары. Ради вас она, кажется, превзошла сама себя.

Вот как?

Если это ее лучший кулинарный шедевр, то мне следовало задуматься о новой поварихе. Но перед этим убедиться, что на это действительно есть средства. И, последовав примеру господина Вейгарта, я положила себе на тарелку кусочек мяса и начала есть.

Обед прошел в молчании. Я тщательно жевала, глубоко погрузившись в свои мысли. Столько всего нужно было сделать и узнать, но я совершенно не знала, с чего бы мне начать.

— Почему здесь так холодно? – спросила я, когда мистер Вейгарт отодвинул от себя тарелку.

Огонь в камине горел, и в столовой уютно пахло березовыми дровами, но этого тепла явно не хватало, чтобы согреть такое большое помещение.



Отредактировано: 13.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять