— Вам не назначено.
Конечно, я не ожидала радушного приема в доме Ду Хуа. Не ждала, что девчонка решившая очернить меня в глазах своего супруга-императора, встретит меня с распростертыми объятиями, или, о боги, даже — с извинениями. Но уж точно не рассчитывала, что первая попавшаяся младшая служанка, явившаяся открывать двери на мой стук — с откровенной брезгливостью сморщит нос.
Я не была поборницей этикета, и уж точно не имела за собой привычки учить чужих слуг манерам, но такая наглость покоробила аж до содрогания. И судя по удовлетворению, отразившемуся в глазах девицы — она на это и рассчитывала.
Я сделала полшага назад, лишь бы лишний глоток воздуха не делить с такой хабалкой, переплела в широких рукавах пальцы.
— Я присылала Благословенной Супруге Ду Ху письмо. Согласно воле Владыки Ас-Сурама я должна была передать ей Сиреневый дом.
Испытала мимолетную гордость от того, как холодно и отстраненно прозвучал мой голос. За моей спиной — гневно вздохнула Ии-ша, она-то явно была настроена на полноценную взбучку, которую я не имела намеренья устраивать.
В лице же прислужницы Ду-Хуа проскальзывает та степень превосходства, за которую моя мать легко выдала бы пощечину даже мне. Впрочем, на меня сейчас так не смотрят только мои слуги, да вот — Ии-ша, пожалуй. Больше поддерживающих взглядов я за эту неделю не получила. И вот пожалуйста, служанка Ду-Хуа, смотрит на меня свысока, будто я даже не её госпоже свой дом отдаю, а этой веснушчатой угловатой девице лице.
— Вам надлежало предупредить госпожу заранее. Дамы её положения не обязаны впускать кого попало в свой дом по первому капризу.
Я уже ощутила как начало шуметь в ушах.
Это ведь всерьез происходило.
Меня, бывшую старшую супругу прежнего Императора, дочь Ириса Фа, Восьмихвостого Лиса, Старшего Стража Костяного Хребта, пыталась учить правилам дворцового этикета какая-то простолюдинка? Та, что даже не носила траурной шали на шее, хотя по всем законам почитания драконов — была обязана в ней даже спать?
Возможно, эта встреча прямо сейчас и закончилась бы.
Возможно, я бы просто бросила кольца-ключи на ступеньки Дома Гранатов и немедленно удалилась бы в отведенный мне павильон младшей супруги в Тихом Саду. И плевать, что это было бы вопиющей грубостью. И плевать, что Император не преминул бы наложить на меня очередную свою опалу. Ему нечем было меня напугать. Но я не успела настолько взбеситься, чтобы пойти по этому пути.
Твердая рука сжалась на моем плече. Ии-ша настойчиво отстранила меня в сторону от дверей, и сладко улыбнулась невообразимо наглой служанке.
— И тебе доброго дня, уважаемая… Скажи-ка, а ты всем старшим женам Владыки Ари-Шема дерзить собираешься, или считаешь, что сестрица моя чем-то лично перед тобой провинилась?
Служаночка, так откровенно глумившаяся надо мной, перед Ии-шей попятилась, будто та умела обжигать одними только своими рыжими, как солнечные диски, глазами.
— Но такой же… Порядок… — Она начала лепетать откровенно растерянно, судя по всему — не ожидала такого безжалостного напора.
— Да-да, дорогая, не учи порядку Старшую Цветочницу* Сада Повелителя Ас-Сурама. Я много лет в гареме. Больше даже, чем ты ходишь по земле ногами. И я знаю сестрицу Ис-Синь. Она даже умываться ходит только в определенное богами время и места. Она точно предупредила твою госпожу о времени и дне передачи ключей. Так ведь, Синь-И?
Вместо ответа я требовательно гляжу на евнуха** Ши-Дана. Тот вздрагивает от моего взгляда как от пощечины — опять!— и торопливо опускает голову.
— Да, госпожа Ци Сай. Я приносил письмо моей госпожи вчера, на рассвете.
— И какой служанке ты его отдал? — Ии-Ша вроде говорит спокойно, но отчего-то мой рослый евнух аж вытягивается, как мои дядьки вытягивались перед моим отцом, главой клана.
— Служанке Уне Лан, светлейшая…
— Ну вот, видишь, драгоценная. Письмо было передано одной из прислужниц Ду-Хуа. А значит, или вы, любезные, оказались настолько нерасторопны, что письмо для вашей госпожи потеряли, или ваша госпожа запамятовала, что Синь-И ждала её сегодня. И ты воистину испытываешь мое терпение, продолжая держать нас на пороге. Ты ведь в курсе, кто такая Старшая Цветочница в Саду?
Судя по резко побледневшему личику девицы — она была в курсе. И не особенно хотела стать первой уличенной в неподобающем поведении Матриархом Драконова Сада.
— Я… Я сейчас все узнаю, проходите, — она спешно посторонилась, распахивая перед нами двери.
— Проходите, светлейшие, — с нажимом произнесла Ии-Ша, извлекая из складок своего рукава расшитый серебром веер, и раскрывая его с очевидным раздражением, — тебя что, твоя госпожа совсем не учила, как обращаются к знатным дамам? Возмутительно. Придется поговорить с Ду-Хуа. На носу Ярмарка Цветов, Повелитель представит её как первую Старшую Супругу, а её служанки говорят с дочерьми князей, как будто с прачками. Это никуда не годится.
Кажется, я услышала, как выходит с противным свистящим звуком спесь из этой чванливой особы. Её и без того бледное лицо покрылось красными пятнами, она залепетала что-то на подобострастном, а потом стремглав бросилась вглубь Дома, судя по всему желая скрыться с глаз Ии-Ши, до того как та найдет еще пару десятков нарушений этикета в её поведении.
______________________________________
*Старшая Цветочница Драконового Сада — в данном мире, и королевстве Ди-Хоу в частности, так именуют должность распорядительницы гарема. Согласно традиции молодой император выбирает такую из старших супруг усопшего Дракона, занимавшего трон до него. Примечание автора.
** Если вы вдруг начали жалеть как Ши-Дана, так и других евнухов прислуживающих в гареме Великого Дракона в этом мире — не спешите. Здесь все-таки есть магия, и евнухов тут не подвергают принудительному оскоплению, как бывало в древние времена в некоторых восточных странах нашей планеты. В мире Великого Разлома, евнухами мужчины становятся после прохождения особого магического ритуала, который, скажем так, “отключает функцию” — дабы прекрасные супруги Дракона-Императора не искушали его бравых прислужников и придворных чиновников. Должность евнуха при Императорском дворце во-первых — очень почетна, во-вторых — имеет свой срок службы. И когда тот срок службы заканчиваются — личные маги Императора, проводят обратный ритуал, который включает все мужикам обратно.
#780 в Фэнтези
#780 в Азиатское фэнтези
#5514 в Детективы
#1932 в Магический детектив
от ненависти до любви, литдорама, фант_азия
16+
Отредактировано: 25.03.2026