Забытое королевство

Глава 17

Я пробиралась сквозь лагерь, стараясь не привлекать внимания. Ночь была тихой, лишь треск костров и глухое перешептывание то тут то там нарушали тишину. Менялось ли что-то, если смотреть на это место глазами Розалии? Возможно, она знала каждый угол, каждую тропинку этого лагеря, умела обращаться с людьми так, чтобы ее присутствие принимали как должное. Но я… я наверняка нарушила уже несколько пунктов из руководства «Как должна себя вести настоящая Розалия».

Где-то вдалеке раздался смех — звонкий, беззаботный, и я вздрогнула. На мгновение я замерла в тени шатра, прислушиваясь. Нет, никто не направлялся в мою сторону. Сердце все равно колотилось, будто я только что сбежала от диких зверей. Все, что мне сейчас нужно, — это добраться до шатра, остаться наедине с собственными мыслями и хоть немного утолить голод, который не давал мне сосредоточиться.

Войдя в шатер, я облегченно выдохнула. Внутри было все так же, как я оставила: миска с фруктами и графин с водой стояли на низком столике в углу. Этого, конечно, было недостаточно, но вряд ли я сейчас могла рассчитывать на большее. Подхватив один из фруктов — похожий на персик, но более яркий и сочный, — я жадно впилась в него зубами. Сладкий сок потек по подбородку, но я не обратила на это внимания.

С едой в руке и хоть каплей успокоения я упала на подушки, пытаясь сосредоточиться на происходящем. Мой план? Если это можно было назвать планом, он состоял из двух пунктов, оба безумных и потенциально опасных.

Первый. Узнать больше о том магическом артефакте, который я видела у Лиандра. Камень, который, как он сказал, может вернуть утраченное. Эти слова цеплялись за мое сознание, как заноза. Что именно он может вернуть? Утраченные вещи? Людей? Жизни? Это я и планирую узнать, проникнув в место обитания мага.

Второй. Найти местные книги или записи, которые хоть что-то расскажут о мире, где я оказалась. Если я смогу понять, как здесь устроено все — магия, история, политика, — я смогу лучше подготовиться. Для этого мне нужно будет вести себя как настоящая Розалия. Или хотя бы убедить всех, что я могу ею быть.

Я задумчиво крутила в руках косточку от странного местного фрукта, чувствуя, как мысли тянут меня в разные стороны. Пробраться в шатер мага сейчас было бы равносильно самоубийству. Лиандр наверняка еще там, а если я вдруг наткнусь на него... После сегодняшнего вечера он будет еще внимательнее, чем обычно. Я видела этот огонь в его глазах, как будто он уже вычислял мои слабости. Нет, не сейчас.

Придется начать с более простого. Книги. Газеты. Журналы. Все, что может дать мне информацию об этом месте, его устройстве и магии. Но где их искать? Я еще раз оглядела место, в котором находилась. Фрукты, вода и ни единого намека на что-то, что можно было бы почитать. Очевидно, что я не найду ответов здесь. Значит, мне придется искать их среди местных людей.

Я поставила миску на столик, пригладила волосы и встала, с трудом подавляя нервную дрожь в руках. Где-то в лагере наверняка должны быть те, кто знает это место лучше, чем я могу себе представить. Те, кто помогут мне понять, где я могу найти книги, свитки или хотя бы обрывки знаний, чтобы сложить из них картину.

Но как? Мне нужно будет выдать себя за Розалию, эту яркую и безбашенную девушку, которая наверняка не боялась заговорить с кем угодно. Вопрос в том, как бы она поступила. Она бы не стояла здесь, нервно облизывая губы. Она бы просто пошла и сделала это.

«Пора знакомиться с местными,» — подумала я, собирая всю свою храбрость.

Придется рискнуть. Ведь без информации я не выживу.

Я откинула полог шатра и сделала шаг наружу. Ночной воздух обжег кожу прохладой, запах костра и трав щекотал ноздри. Шум лагеря окутывал меня, как пестрый ковер из голосов, шорохов и приглушенного смеха. Вокруг мерцали огоньки костров, за которыми сидели люди, тени плясали на их лицах, придавая им странную оживленность.

Ночь была прекрасна и тепла для посиделок снаружи. Судя по количеству новоприбывших людей (а до этого их было гораздо меньше), так думала не только я. Я знала, что Розалия наверняка знала каждого из этих людей, а они, в свою очередь, знали ее. От этого под их взглядами мне становилось неуютно, как будто на моих плечах была не шкура волка, а только тонкая ткань, готовая разорваться при малейшем движении.

Я искала глазами Мелину, надеясь, что ее легко будет найти. Она ведь была со мной весь вечер — наверняка осталась где-то неподалеку. И тут, будто по волшебству, я увидела ее фигуру у одного из костров. Мелина сидела у костра, перебирая пальцами длинные травинки, будто размышляя о чем-то своем. Когда я подошла, она подняла взгляд и приветливо улыбнулась, сразу откладывая все, чем была занята.

— Роза? Ты что-то ищешь? — в ее голосе звучала легкая нотка удивления, но без холодности.

Я сдержала дыхание, стараясь говорить так, чтобы не выдать себя.

— Да, мне нужна твоя помощь. Я хотела спросить... где в лагере можно найти книги?

Мелина заморгала, ее лицо озарилось неподдельным интересом.

— Книги? Это ты-то? Что-то я не припомню, чтобы ты когда-нибудь ими увлекалась.

Я заставила себя изобразить легкую усмешку.

— Время меняет людей, верно? Да и это... нужно для нового задания от Лиандра. Не могу рассказать больше, но мне надо подготовиться.

На секунду ее глаза сузились, будто она оценивает мою искренность, но затем она улыбнулась шире, ее голос стал дружелюбнее.

— Хорошо-хорошо, не буду спрашивать. Если тебе действительно нужны книги, то есть один человек, который ими буквально живет.

— Кто? — спросила я, стараясь казаться как можно более спокойной.

— Хартен, — ответила она, убирая прядь волос за ухо. — Он местный ученый, если так можно сказать. Старые книги, свитки, чертежи — все у него. Его шатер к югу от лагеря.

— Спасибо. Думаешь, он сможет помочь?

Мелина наклонила голову, задумчиво посмотрев на меня.

— Да. Только осторожнее с ним. Если ты проявишь интерес хоть к одной из его книг, то будь готова к многочасовым рассказам об интерпретациях на четырех языках Ланимар.



Отредактировано: 22.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять