Заметки редкора. Методичка для авторов

Часть В. Точность - вежливость королей!

Часто конкретные вопросы грамматики и стиля нельзя рассмотреть, не дублируя уже рассмотренные темы. В одном предложении можно найти и тавтологию, и неточность языка, стилистические и лексические ошибки. В этой части рассмотрю понятие «точность языка».

Точность описываемых образов, предметов, действий, явлений – ещё один важный элемент грамотного письма. Из-за неточных высказываний часто нарушается логика.

Что такое «точность»? Условно – это степень точного соответствия чему-нибудь: состоянию, уровню, положению, понятию, явлению и пр.

Я уже говорила о том, как важно понимать значение слов, чтобы использовать их, сплетая в гармоничное предложение (часть «БесТолковая книга – Словарь»). Но иногда мы используем очень похожие понятия, описывающие картинку, однако не совсем точные.

И вот сразу пример:

Оля была одета в тёмные очки “кошачий глаз”.

К сожалению, и смех и грех! Но! Это реальный язык молодых авторов. Не может быть кто-либо одет в очки. Очки могут быть надеты на нос, на макушку... Но человек одет только в одежду!

Исправляем: На Оле были тёмные очки “кошачий глаз”.

Ночью Митька крутился и долго не мог уснуть.

Мы используем разговорную речь при описании явления, но более верным и абсолютно точно характеризующим то или иное поведение или чувство будет только какое-то одно слово, а не его синонимы.

Не «крутился», а «ворочался». Да, «крутился» тоже характеризует ситуацию, но не точно. А вот если уточнить, что «Ночью Митька беспокойно ворочался на кровати и долго не мог уснуть», то будет понятнее, что хотел сказать Автор.

Его глаза метнулись в сторону автомобиля, где уже ждали ребята, готовые к побегу.

Не могут глаза метнуться, они из орбит не выскакивают, однако вгляд может метаться куда угодно. Соблюдаем точность языка.

Его взгляд метнулся в сторону автомобиля, где уже ждали ребята, готовые к побегу – это если выражаться точнее, а если – стилистически грамотнее, то: Он метнул взгляд в сторону автомобиля, где уже ждали ребята, готовые к побегу.

А вот ещё забавное:

У меня от страха сжались зубы.

Ну, товарищи, зубы не могут сжаться или разжаться – это кость, плотная ткань – исходите из физических явлений. Но их можно стиснуть!

Она насыпала пюре в тарелку.

Ох, как же можно сыпать несыпучее? Верно, нельзя - только класть! И замечу, не накладывать, не наложить и, разумеется, не накласть (этого слова в природе не существует), а именно положить. А чтобы визуально запомнилось, исправляю:

Она положила пюре в тарелку.

Совет 1. Аккуратно пользуйтесь синонимами!

Я рывком вернулась к действительности, навострила уши и попыталась подняться на ноги.

«Навострила»? Она что, животное? Это понятие применимо только по отношению к животным. «Прислушалась» – вот корректное слово.

Я встрепенулась и огляделась: всё было, как обычно.

«Встрепенулась» чаще всего относится к описанию явлений животного мира, и в переносном смысле удачнее будет звучать, если это фэнтези, а женщина или мужчина, по отношению к которому используется такое описание, имеют нечто от животного.

Совет 2. Не подменяйте понятия!

На столе было много личных дел

Не «было», а «лежало», возможно, так же «лежали папки с личными делами». Каждый использованный глагол должен чётко, ясно и адекватно отражать действие или явление.

Она осторожно захлопнула за собой дверь, чтобы никто не обратил на неё внимания.

Несоответствие действий: как можно «захлопнуть», но так, чтобы никто не заметил? Скорее, «прикрыла за собой дверь».

«Я знаю о ваших планах», — глотая солёные слёзы, признался парень.

«Глотать слёзы» – ещё допустимо: это фразеологизм, означающий «стараться удержать плач, рыдания», но «солёные слёзы» тут совершенно лишнее и физически невозможно, так как слёзные протоки не находятся в носоглотке! О создании правдоподобной картинки есть отдельная глава.

Натянув на себя капюшон чёрной спортивной куртки, он шёл к дому.

Точнее «Натянув на голову», но не на всего же себя?!

Совет 3. Используйте понятия, недвусмысленно характеризующие явление или ситуацию!

Я сидела за барной стойкой на высоком стуле и помахивала ногами.

Начнём с определения маха. У маха амплитуда заметно большая. Сравните: махать рукой и махать ногой? Ведь не каратэ она на стуле занимается, да и женщина это, пришла в бар посидеть. Это как надо махать или еще абсруднее помахивать ногами? Есть простое слово покачивать ногой. А если уж сидит на крыше или на лавочке да болтает ногами, то это такое выражение детской непосредственности. Но никак не машет ногами. А уже если и дерётся, то бъёт ногами или делает мах ногой, что совершенно оправданно. Вот сколько нюансов использования слов!



Отредактировано: 20.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять