Замок Корф. Вернуть утраченное

Глава 28.

Судья Рискот, выйдя из кабинета монарха, отправился в свою резиденцию, обдумывая недавний разговор с королем. «Во что же ты опять вляпался, Вилли, – думал он, - что сам король решил раскопать ту грязную историю?». Войдя к себе, он, не задумываясь, отправил вестник Корфу и стал ждать. Сейчас король не узнал бы своего собеседника: никакой дрожи в теле, высоко поднятая голова, расправленные плечи. Теперь не было необходимости играть немощного старца. Когда, спустя четверть часа, в его кабинет вошел сам сиятельный советник, Рискот растянул полог тишины.

- Что случилось, Тео? – первым не выдержал Корф.

- Меня вызывал к себе король, - ответил судья, - пытался выведать все, что я знаю о вашей семье, - Теодор Рискот внимательно вглядывался в лицо старого друга, он был обязан ему всем: положением, богатством, семьей, жизнью, наконец, и умел быть благодарным.

- И что ты ему сказал? – вкрадчиво поинтересовался герцог.

- Ничего, - пожал плечами судья, - лишь повторил старые сплетни. Но я думаю, он не успокоится, Вилли. Что у вас случилось? Сначала слухи о том, что Адам потерял свою магию, потом известие о пожаре в Пироне, затем Басти стал пропадать в сопредельных землях? Ты не хочешь поделиться со старым другом? Может, я смогу тебе чем-то помочь?

Корф внимательно смотрел на своего приятеля и думал: «Может, и правда, Тео сможет нам помочь? Сейчас не знаешь, кому довериться! По крайней мере, он сможет нам добыть информацию, у него много связей»

- Хорошо, - наконец, решился Корф, - но я возьму с тебя магическую клятву.

- Не вопрос, старик, если надо.

Теодор с готовностью протянул руку, которую перехватил Вилли. Их ладони сплелись, и руки до локтя оплели огненные нити. Вильгельм прошептал слова заклинания, и нити впитались в кожу. Теперь, даже если Рискот попытается что-то сказать, его ждет смерть. Когда с клятвой было покончено, Корф откинулся на спинку кресла и заговорил:

- Ты прав, Тео, нашу семью пытаются уничтожить. Я уже сбился со счету, сколько покушений на свою жизнь пережил Адам. Но один из его людей почувствовал след магического двойника. Значит, это кто-то из кровных родственников. У Басти, как выяснилось, был бастард, но это была девочка. Значит, вариант с наследством отпадает. А вчера на замок произошло нападение тварей из Пустынных земель. Я не мог не предупредить короля, замок слишком близко к столице.

По мере рассказа Корфа брови судьи взлетали вверх, а глаза сами собой ползли на лоб.

- И ты думаешь, за всем этим стоит Ульрих? – спросил он.

- Мой сын, разыскивая своего бастарда, неподалеку от Пирона, уже после пожара, наткнулся на пустые могилы. В них отсутствовали не только тела, но и души умерших. Значит, этот ублюдок привлек ведьму. Всего четверо мужчин и две женщины. Стараниями моих парней сейчас у него остались двое. Кто еще мог затаить такую ненависть на наш род, чтобы использовать ритуал магических двойников и некромантию?

- М, да, - протянул Рискот. – Похоже, династия, и правда, в опасности, и он все хочет свалить на Корфов. Чем я могу помочь?

- Информация, Тео, нам нужна информация! Перед похищением Басти вдоль границы со стороны Дарта прогремели новости о некромантских ритуалах. Ты можешь что-нибудь выяснить об этом по своим каналам?

- Попробую, - согласился Тео, - но что это тебе даст?

- Не знаю, может быть, способ его уничтожить. Еще нам нужна ведьма. Скорее всего, именно она родила от Себастьяна дочь. Ули нашел ее и смог перетянуть на свою сторону. Теперь они действуют сообща. А мы тыкаемся, как слепые котята, не зная, откуда еще ждать нападения.

- Как сейчас у Адама обстоят дела с магией? – уточнил судья.

- Он вернул себе все до капли, - ответил герцог.

- Это хорошо! Твой внук – сильный маг! Его так просто не уничтожить! – успокоил Теодор.

- Да, и еще, - как будто вспомнил что-то забытое герцог, - попытайся разыскать следы моей бывшей мачехи, графини Тиррей, она тогда исчезла вместе со своим сыном на территории Дарта.

- Хорошо, я услышал тебя, - поддержал друга Рискот, - сделаю, что смогу.

- Как только появится какая-то информация, сразу сообщай, в любое время, - проговорил Корф, вставая.

На этом друзья расстались, и герцог отправился во дворец, ведь обязанности советника короля с него никто не снимал.

А вечером, когда монаршая семья благополучно отбыла в неизвестном направлении, а по официальной версии отдохнуть на морском побережье в летней резиденции короля, герцог Корф отправился в маленький городок на границе.

Несмотря на то, что в стране во всю уже гуляла осень, полыхая разноцветной листвой на деревьях и кустах, в небольшом садике, что окружал домик ясновидящей, словно замерло цветущее лето. Зеленела листва, благоухали цветы, росла сочная трава под ногами и вдоль дорожки, выстланной плоскими крупными камнями. Герцог шагнул за калитку и всю короткую дорогу до крыльца дома не мог отделаться от ощущения, что здесь время будто остановилось. Он вошел в дом, пригнувшись на пороге, чтобы не удариться о низкий дверной проем, и огляделся. За столом сидела странная женщина, возраст которой сложно было определить с первого взгляда. С одной стороны, хрупкое телосложение, белые волосы, а с другой – морщинки на лице говорили о том, что хозяйка дома уже давно не молода. Ее глаза казались белесыми, почти бесцветными, словно затянутыми бельмами. Руки на столе медленно перебирали крупные бусины четок. Она находилась в трансе. Герцог по долгу службы не раз общался с гадалками, но почти все они были шарлатанками, вот и сейчас, здоровый скепсис не покидал его. Он остановился, огляделся, увидев небольшой диванчик в углу, сел на него, решив подождать.

- Не вини себя, сиятельный герцог, - вдруг заговорила Ундина, - не ты породил монстра. Его породила женщина, смешав свою кровь с кровью чудовища.

Услышав слова ясновидящей, герцог невольно вздрогнул.

- Твой отец понял свою ошибку, но слишком поздно, а теперь тебе и твоей семье приходится платить по счетам предков.



Отредактировано: 26.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять