Викторика
Вернан стоял по левую сторону от меня, прижавшись плечом к косяку двери. И, видимо, давно стоял, раз мог оценить весь наш разговор с Эланор.
‒ Это было бы смело, ‒ парировала я. ‒ Если бы делалось намеренно, с умыслом обидеть собеседника или задеть тонкие струны ее души. А у меня такой цели не было.
Я в целом не собиралась обижать сестру Лексара. Хрупкий цветок, который так оберегал страж, мог легко сломаться раньше времени. И я точно не хотела быть этому причиной. Но и на шею к себе садить Эланор в мои плане не входило.
Советник хмыкнул и подошел к столу. Сел он напротив меня, прямо на место, где до этого располагалась сестра Лексара.
Надо сказать, что присутствие господина Ринзли немного меня настораживало. Не был ли он послан за мной самим стражем? Не была ли я подозреваемой?
Но, кажется, все мои опасения были ложными. Вернан и правда смотрел на меня с любопытством. Но я легко могла различить, когда его любопытство было показным, а когда ‒ подлинным. Сейчас это было последнее. Он изучал меня, как редкий манускрипт, пытаясь расшифровать скрытый смысл.
‒ Цели не было, ‒ повторил он за мной, его пальцы принялись барабанить по столу. ‒ А значит, это было... что? Искренность? Отчаяние? Или, может, проверка границ?
Он наклонился чуть ближе, и его голос стал тише, почти заговорщицким.
‒ Позвольте дать вам небольшой непрошенный совет, леди Викторика. В этом доме искренность ‒ роскошь, которую мало кто может себе позволить. Особенно те, у кого... сомнительное положение.
‒ Я не искала вашего совета, ‒ холодно ответила я, хотя его слова попали точно в цель.
‒ Именно поэтому я его и даю, ‒ он улыбнулся, и в его глазах вспыхнула привычная насмешка. ‒ Самые ценные уроки мы получаем, когда не готовы их услышать. Вы показали когти. Это хорошо. Но теперь все знают, где они спрятаны. В следующий раз Эланор будет готова.
Он откинулся на спинку стула, снова приняв вид беззаботного наблюдателя.
‒ Вы и про Лексара так говорили. Мне что, теперь вообще сидеть молча?
Очень хотелось добавить «как раньше», но я сдержалась, крепко сжав пальцы под столом.
‒ В чужом замке, в окружении чужих традиций и холодных взглядов вы выбираете не осторожность, а прямую конфронтацию с единственной кровной родственницей вашего будущего мужа. ‒ Он покачал головой, притворно восхищенно. ‒ Это либо отчаянная глупость, либо блестящий расчет.
Его взгляд стал пристальным, изучающим. А я не спешила отвечать. Вернан казался легким собеседником, но не стоило забывать, что он был советником Лексара. Он не говорил пустых слов и всегда подмечал мелкие детали. Мне нужно было быть очень осторожной.
‒ Когда мне прислали ваши данные из пансионата, то там черным по белому было написано, что вы леди с определенным типом характера. Идеальная жена. Тихая и спокойная. Но на деле...
И это было правдой в прошлой жизни. Я была идеальной кандидатурой на роль жены стража Нортлэнда. И это закончилось печально для всех. Повторять свои ошибки я больше не собиралась. И раз уж я планировала сбежать, то могла вести себя иначе.
Советник покачал головой, но на его губах играла улыбка.
‒ Но та, что сидит передо мной... Та, что только что сразилась с Эланор не детскими обидами, а холодной сталью логики... Она не укладывается в этот портрет. Я бы сказал, что произошла ошибка, но помню ваш портрет. Речь точно шла про вас.
‒ И? ‒ я держала спину прямо, будто к ней прижали твердый прут.
‒ И это проблема, ‒ Вернан сложил руки домиком на столе. ‒ Однако я даже рад, что так вышло.
Я удивленно распахнула глаза, хотя до последнего хотела казаться беспристрастной.
‒ Предсказуемость ‒ скучная шахматная партия. А вот непредсказуемость... она вносит в игру настоящий вкус. Лексар, ‒ он кивнул куда-то в сторону окон, за которыми простирались владения его господина. ‒ Годами окружен людьми, чьи ходы он просчитывает на десять шагов вперед. А вы... Вы ‒ дикий шторм, залетевший в упорядоченный вольер.
Он отпил из кубка, оставленного Эланор, поморщился и отставил его в сторону.
‒ Моя проблема, леди Викторика, в том, что я не понимаю вашей цели. Обычно у людей в вашем положении их три: власть, безопасность или месть. Вы не выглядите жаждущей власти. Безопасность... Вы сами только что ее подорвали. Месть? ‒ Он внимательно посмотрел на меня, будто пытаясь прочесть ответ на моем лице. ‒ Вас, чего лукавить, не приняли с распростертыми объятиями, но поверьте, все могло быть куда хуже. Так чего же вы хотите, леди Харборо?
Разговор стал слишком опасным, и я решила схитрить.
‒ О-о-о, чего я хочу? Я бы не отказалась от прогулки по Цитадели.
Надо было видеть лицо Вернана. Но надо отдать ему должное, он не стал давить на меня и подыграл.
‒ Что же, раз леди желает, то я мог бы устроить вам небольшую экскурсию.
#62213 в Любовные романы
#19614 в Любовное фэнтези
#36151 в Фэнтези
#11547 в Приключенческое фэнтези
противостояние харак..., дар, регрессия в прошлые ...
16+
Отредактировано: 15.01.2026