Заново. Сбежать от стража Севера

Глава 50

Викторика

Я вошла в столовую с гордо поднятым подбородком и тенью улыбки на губах. Эланор уже сидела на своем месте, одетая в нежно-голубое шелковое платье с шалью на плечах. При моем появлении она подняла глаза, и ее лицо исказилось от неподдельного отвращения. Все в точности так, как я себе и представляла.

‒ Что это на тебе надето? ‒ голос сестры Лексара прозвучал резко, как удар хлыста. ‒ Ты выглядишь как... как прачка!

Я спокойно подошла к своему стулу, расправляя грубые складки платья.

‒ Доброе утро, Эланор, ‒ сказала я ровным тоном, будто не слыша ее выпада. ‒ Доброе утро, лорд Рэдмейн. Лорд Ринзли.

И только после того, как мужчины мне кивнули, я позволила слуге придвинуть стул за своей спиной.

Лексар сидел во главе стола. Невозмутимый, как всегда. Однако я поймала на себе его пристальный оценивающий взгляд, который говорил красноречивее любых упреков Эланор. Он изучал меня. Анализировал.

Вернан, сидевший справа от него, напротив, смотрел на меня с нескрываемым любопытством и легкой усмешкой в уголках губ, будто наблюдал за особенно интересным спектаклем.

‒ Леди Викторика, ‒ Лексар заговорил первым. ‒ Вы выглядите... практично.

Эланор фыркнула, отодвигая тарелку с таким видом, будто ее только что оскорбили.

‒ Практично? Она выглядит как служанка! Лексар, ты же не позволишь своей невесте появляться за столом в таком виде?

Я устремила взгляд на стража. Он медленно отпил глоток из кубка и, наконец, посмотрел мне прямо в глаза.

‒ В цитадели нет строгих требований к одежде для завтрака, сестра, ‒ произнес он на удивление спокойно. ‒ И если леди Викторике комфортнее в местной одежде, я не вижу в этом проблемы.

От его слов у Эланор отвисла челюсть.

‒ Нам повезло, что сейчас резиденция пустует! ‒ девушка закатила глаза. ‒ Это был бы позор.

‒ Почему же? ‒ теперь пришла моя очередь вступить в разговор. ‒ Вы стыдитесь своих же людей? Того, как они выглядят и во что одеваются? Тех, чьим трудом и верностью держится эта цитадель?

Я говорила тихо, но каждое слово падало в гробовую тишину столовой, как камень в воду. Эланор побледнела, ее глаза вытаращились от возмущения.

‒ Я не это имела в виду! ‒ выпалила она, но в ее голосе прозвучала фальшивая нота.

‒ Тогда что же? ‒ не отступала я, держа ее взгляд. ‒ Это платье сшито из шерсти овец, что пасутся на ваших землях. Его пряли и ткали руки мастериц из ближайшей деревни. В нем нет столичного лоска, да. Но это ваше наследие. И раз уж мне суждено стать частью всего этого, ‒ я провела рукой перед собой. ‒ То мне бы хотелось понять его. Не как гостья, разглядывающая диковинки, а как человек, который будет нести за него ответственность. Начать хотя бы с ткани на собственной спине.

Я закончила и, отломив кусок хлеба, спокойно намазала его маслом. Мои пальцы не дрожали. Воздух в столовой казался вымороженным. Эланор смотрела на меня, и на ее лице бушевала целая буря: ярость, обида и, как мне показалось, крошечная, невысказанная тень стыда.

Лексар не проронил ни слова, но я видела, как его взгляд скользнул с моего платья на разгневанное лицо сестры, и в его глазах мелькнуло что-то твердое и неумолимое.

Вернан тихо рассмеялся в кулак, качая головой.

‒ Ну что ж, леди Викторика, ‒ произнес он, и в его голосе звучало неподдельное восхищение. ‒ Похоже, вы не только практичны, но и обладаете даром ставить оппонентов в тупик. Редкое и ценное качество.

Эланор вскочила, ее стул с грохотом упал на пол.

‒ И ты туда же, Вернан? Повелся на красивое личико? Предатель! Я не обязана это выслушивать! ‒ ее голос дрожал от ярости. ‒ Тем более от... от чужачки, которая не знает своего места!

Удар ладони по столу заставил Эланор замереть.

Звон посуды резко оборвал ее тираду. Все взгляды устремились на Лексара.

Он не кричал. Не повышал голос. Но его рука, лежащая на столе, была сжата в кулак, а взгляд, устремленный на сестру, стал острым, как отточенная сталь.

‒ Хватит, ‒ произнес он тихо, но так, что слово прозвучало громче любого крика. ‒ Поднимите стул, ‒ приказ слугам, который был выполнен в секунду. ‒ А теперь, Эл, сядь и позавтракай. Без истерик.

Взгляд стража снова вернулся ко мне.

‒ И вас, леди Викторика, это тоже касается.

Я подняла две ладони вверх и качнула головой:

‒ И в мыслях не было.

Но кажется, мне снова не поверили.


Дорогие мои читатели!
Вот мы и подошли к рубежу. Сегодня все обнулится и счет пойдет по новому кругу. Поэтому я хотела бы вам пожелать, чтобы новый 2026 год был похож на хорошую книгу с уютными главами. Чтобы в ней нашли страницы приключений с удивительным сюжетом, наполненным прекрасными неожиданностями. И где все трудности окажутся просто захватывающими поворотами, ведущими к счастливой развязке.
Благодарю вас от всего сердца за то, что в этом году вы были моими читателями, моими со-мечтателями. Вы самое ценное, что есть у любого писателя!
С самыми теплыми и волшебными пожеланиями,
Полли Нария.



Отредактировано: 15.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять