Заново. Сбежать от стража Севера

Глава 56

Викторика

Глаза Лексара сузились, и в их глубине что-то вспыхнуло... Раздражение с одобрением? Да нет! Глупость какая-то. Разве мог страж действительно принять то, что я рискнула сказать?

‒ Смело, ‒ произнес он, и в его голосе не было ни капли того одобрения, которое мне померещилось. Лишь констатация факта. ‒ Или безрассудно. Но как пожелаете.

Страж развернулся к собравшимся горожанам. Его осанка, его сам вид заставили всех замолчать.

‒ Нортлэнд! ‒ его голос прорезал ветер. ‒ Позвольте представить вам Викторику Харборо. Мою невесту.

И на этом все. Лорд не стал украшать меня титулами. Не стал говорить о моем происхождении. Он просто представил меня, как представляют новый указ или пополнение в гарнизоне. Факт, который не требует обсуждения и не терпит возражений.

В толпе наступила тишина, густая и тяжелая. Десятки глаз уставились на меня с безмолвным вопрошанием. Без титулов, без регалий я была просто женщиной, которую их лорд назвал своей невестой. И в этой оголенной простоте была своя, особая жестокость. Мне не за что было зацепиться, нечем прикрыться. Меня будто бросили на растерзание волкам.

Но именно этого я и хотела.

Лексар отступил на шаг, оставив меня в центре безмолвного круга. Это была часть испытания. Он бросил меня в воду и теперь ждал, поплыву я или пойду ко дну.

Пучина меня мало привлекала, поэтому я сделала еще один шаг навстречу толпе, оставив Лексара позади и позволяя людям хорошенько меня рассмотреть. Я не опускала глаз и не пыталась казаться меньше. Пусть видят. Простое платье из грубой шерсти. Руки без украшений. Прямая спина. И лицо, на котором я не пыталась изобразить ни кротость, ни высокомерие. Только готовность принять их вердикт.

Я не боялась. И даже не собиралась ничего говорить. Своим лаконичным представлением Лексар все сделал за меня. Молчание и было ответом. И моим оружием.

Я стояла, ощущая на себе десятки взглядов: колючих, изучающих, лишенных всякой церемонности. Они видели не знатную даму, а женщину. Чужую, но претендующую на место среди них. И в этой нарочитой простоте была своя сила. Мне нечего было скрывать, потому что мне нечего было терять в их глазах.

И тогда в толпе что-то сдвинулось. Женщина лет сорока с обветренным лицом и узловатыми от тяжелого труда руками медленно кивнула. Не мне… Скорее самой себе, как бы делая вывод. Рядом с ней мужчина в фартуке мясника коротко, одобрительно хмыкнул.

Это не было триумфом. Это было скупым, выстраданным признанием возможности. Возможности того, что я могу… сгодиться.

Я медленно обернулась, как раз, чтобы увидеть, как каменная маска на лице Лексара чуть дрогнула. Не улыбка, нет. Но легкое, едва заметное изменение в напряжении мышц. Его привычный взгляд на мгновение смягчился. Но лишь на долю секунды. Потом он снова стал равнодушным.

Страж не сказал ни слова. Просто сделал шаг вперед, снова заняв место рядом со мной, и его плечо почти коснулось моего. Жест был красноречивее любых речей. Испытание не закончилось. Оно только началось. Но первый, самый важный рубеж был взят. И мы оба это знали.

В толпе довольно засвистели.

‒ Теперь вы довольны? ‒ спросил меня Лексар, когда мы двинулись дальше.

‒ Довольна? ‒ я покачала головой, глядя на скованные льдом крыши домов. ‒ Нет. Но я получила то, зачем пришла. Шанс.

‒ Шанс? ‒ он бросил на меня быстрый косой взгляд. ‒ На что?

‒ На то, чтобы они увидели во мне человека. Который... ‒ я запнулась, подбирая слова. ‒ Который может заслужить их уважение, а не просто потребовать его по праву титула.

‒ А это так важно? Как моя будущая жена вы в праве требовать.

Я резко мотнула головой.

‒ Требовать можете только вы, ‒ поправила я, чувствуя, как от собственной смелости перехватывает дыхание. ‒ Ваша власть безгранична и исходит из уважения, которое вы заслужили. А я... Я пока ничего не заслужила.

Лексар замедлил шаг.

‒ Вы хотите отвоевать себе здесь место? ‒ уточнил он с недоверием и любопытством. ‒ Не через брак со мной, а самостоятельно?

‒ Я знаю, что должна рассчитывать только на себя.

Лексар вопросительно выгнул бровь, и я добавила:

‒ Наш брак ‒ фальшивка. Вам не нужна жена. Вам нужна моя роспись в бумагах, которая удовлетворит короля. После брачной церемонии вы загоните меня в самый дальний угол резиденции и спокойно забудете о моем существовании. Будете и дальше жить вашу жизнь. Которая, прошу заметить, совершенно никак не изменится. А вот моя… Уже никогда не будет прежней.

‒ Вы действительно так считаете? ‒ голос мужчины стал глуше, и в нем отчетливо слышались рокочущие нотки.

‒ Я это знаю. А вы?

Разговор зашел куда-то совершенно не туда и это стало понятно по реакции Лексара.

‒ Думаю, на сегодня достаточно. Похолодало. А я бы не хотел, чтобы вы заболели перед свадьбой. Давайте вернемся в резиденцию.



Отредактировано: 15.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять