Оперативник его отдела на своей машине привёз Крылова в Купчино, где снимал квартиру Кирьянов. Майор вошёл в помещение – там уже работали следователь, дактилоскопист, судмедэксперт и фотограф, который проводил съёмку места происшествия.
– Какие обстоятельства? – обратился Крылов к следователю
– Найдены мёртвыми час назад. Следов насильственной смерти нет.
Крылов подошёл к судмедэксперту:
– Время смерти известно?
– Предположительно двадцать три часа вчерашнего дня.
Крылов посмотрел на лейтенанта, который его привёз:
– Человека два дня не было на службе, и только сейчас спохватились?
– Он брал отгул: сказал, что у его девушки день рожденья…
– Так вчера же отгул был!
– Так точно! Утром не появился, подумали, мало ли: девушка приехала, день рожденья, всё такое. После обеда стали ему звонить – не отвечает. Вечером приехали – а тут...
– Ясно. Есть версия о причине смерти? – снова спросил Крылов судмедэксперта.
– Есть признаки отравления. Остатки пищи и напитков отправили на экспертизу, но точный ответ будет после вскрытия.
Крылов внимательно посмотрел на тела: парень и девушка лежали, обнявшись, на кровати.
– Не похоже на пищевое отравление, они такие спокойные, будто спят.
Дактилоскопист закончил снятие отпечатков и сообщил:
– Посторонних в доме не было!
Крылов окинул взглядом комнату: тревожное ощущение, что эксперты что-то упускают, его не покидало:
– А вам не кажется, что пахнет сгнившими цветами?
Судмедэксперт ответил:
– Были и цветы, и фрукты – всё отправили на проверку!
Тут вмешался следователь:
– Вообще ничего не понятно. Чужих никого не было, для самоубийства нет оснований, на пищевое отравление не похоже. Если убийство, то кому потребовалось убирать молодого парня, который без году неделя в полиции? У него были какие-нибудь сложные дела в последнее время? – спросил он Крылова.
– Ничего особенного, участвовал в задержании опасного преступника, но просто как оперативник, вряд ли это может иметь отношение к случившемуся... Как только появятся результаты экспертизы – сразу сообщите!
Крылов попросил лейтенанта отвезти его домой, но по дороге изменил намерение:
– Едем в Управление!
Хоть он и сказал следователю, что не видит связи между делом Желтка и гибелью Кирьянова, но что-то его тревожило, и он решил ещё раз посмотреть материалы ареста бандита. Сидя в кабинете, он перелистывал документы, связанные с задержанием Желткова и обратил внимание на фотографии ценностей, изъятых при обыске. Снимки были сделаны на даче, где Желтков хранил награбленное добро. И вдруг среди разных ювелирных и антикварных изделий, Крылов увидел точно такую же коробку духов, какую заметил в квартире Кирьянова. Она стояла на полке в серванте, и майор ещё подумал: «Откуда у молодого лейтенанта дорогие французские духи?» У них ещё было такое необычное название: «Vendetta», что в переводе с латинского означает «Месть». Потом вспомнил, что Машин «Poison» означает «Яд», и успокоился: «Кто их разберёт, этих французов?!»
Крылов сверился с описью изъятого – там никаких духов не значилось:
– Выходит Кирьянов присвоил духи. Хотел, наверное, свою девушку порадовать.
Снова смутная тревога возникла в его сознании, и он позвонил судмедэксперту, который всё ещё находился на квартире Кирьянова:
– Борис Моисеевич, видите там, в серванте, коробку с духами? Возьмите её на экспертизу, только будьте осторожны. Возможно, причина смерти лейтенанта и девушки как-то с этим связана.
Поскольку результаты должны были быть готовы не раньше следующего дня, Крылов поехал домой.
На следующий день Маше позвонил Гондопас и спросил:
– Мы с вами договаривались связаться на этой неделе. Когда вы будете готовы дать мне конкретный ответ по книге?
– Я уже составила план написания, думаю, к декабрю закончу и на январь можно запланировать издание.
– Ну, так быстро ничего не дается, процесс издания книги порой занимает несколько месяцев. Но замечательно, что вы сами определились. Я попрошу секретаря подготовить договор. Вы сможете заехать к нам сегодня его подписать?
– Только вечером, в конце рабочего дня.
– Если успеете до 18 часов, это нормально.
Вечером Маша заехала подписать договор, по которому издательство принимало на себя подготовку и выпуск тиража при условии передачи исключительных прав на книгу, а ей причиталось семь процентов от продажи.
– Нет так уж плохо для начала, – подумала Маша. – Смогу оплатить счета за электричество.
– Поздравляю с началом нашего сотрудничества, – улыбнулся Гондопас и протянул ей руку. – Теперь вы должны во всём меня слушаться, потому что мало написать книгу – её нужно ещё и продать! Продвижение книги включает в себя много разных мероприятий, в которых вам нужно будет участвовать. Завтра у нас запланирована встреча на телевидении.
Отредактировано: 15.02.2026