Завхоз-попаданка против Дракона

Глава 19

“Управляющий. Господин Кролл,” — всплыло в голове, видимо, из воспоминаний Леди Аланис.

“Ну что ж послушаем, что там этот управляющий внушает персоналу”, — подумала Валентина Петровна и сильнее прильнула к щели.

— ...и поэтому я вас предупреждаю, — голос Кролла был елейным, но в нем звенела холодная сталь, давая понять, что будет с теми, кто ослушается. — Хозяйка не в себе. Удар головой окончательно повредил её рассудок. Она всегда была не в себе, а сейчас стала просто опасной. Пока она здесь, она будет отрываться на вас и достанется всем!

Теперь стало ясно, кто подслушивал за дверью, когда она разговаривала с котом. Иначе откуда этот управляющий столько знает?

— Ох, мамочки, — всхлипнула тучная женщина в грязном фартуке — кухарка. — Она ж меня со свету сживет! Помните, как она орала, что суп слишком горячий? А теперь что? Отправит меня на плаху за это?

— А теперь, — Кролл понизил голос, — она будет придираться ко всему, чтобы угодить Герцогу. И если еда будет не так подана или тарелки недостаточно блестящие — виноваты будете вы. Она выгонит вас на улицу за любую провинность и наберет себе столичных слуг. Хозяйка на все пойдет, чтобы остаться в замке. И пожертвует любым из вас! Она же вас за людей не считает. Деревенщиной неотесанной называет.

Толпа ахнула.

— А вы все знаете, что в деревне работы нет! Если выгонит, то это верная смерть для вас и ваших семей! — зловеще произнес он.

— Поэтому, — Кролл поднял палец с массивным золотым перстнем, — нам нужно от нее избавится и чем быстрее, тем лучше. Если она будет спрашивать — ничего не знаем, ничего нет, всё закончилось. Жалуйтесь на отсутствие продуктов. Говорите, что печи невозможно растопить: дрова сырые, дымоходы забиты. Делайте вид, что вы глупые и ничего не понимаете. Чем быстрее она сорвется, тем быстрее Герцог ее отправит подальше, и мы вернемся к нашей спокойной жизни без нее. Я вас постараюсь защитить от её беспредела. Но вы должны слушать только меня.

— Грамотно, — прошептала Валентина Петровна. — Классический саботаж. Значит избавиться от меня решил чужими руками. Слуги значит окажутся во всем виноватыми, а он беленьким и чистеньким останется. Вот жук!

Она еще раз окинула взглядом кухню: ржавые ножи и гнилые овощи в корзинах лежали на столе, паутина под сводами.

Это не просто беспорядок. Это вызов её профессиональной чести. Валентина Петровна поправила воротник своего строгого зеленого платья, глубоко вздохнула, набирая в легкие побольше воздуха, наполненного смрадом, и с силой распахнула дверь ногой.

Каблуки её туфель грозно зацокали по каменному полу. Она готова была взглядом испепелить этого управляющего! Значит избавится от нее захотел?! Это мы еще посмотрим, кто из этого замка вылетит первым!

— Доброе утро, товарищи... то есть, господа работники! — громко произнесла она, останавливаясь в центре кухни.

Эффект был подобен разрыву гранаты. Толпа шарахнулась в стороны. Кухарка уронила половник. Кролл подпрыгнул и резко развернулся, на мгновение потеряв свою маску благодушия. Его лицо перекосило злобой, но он тут же натянул улыбку — приторную, фальшивую.

— Ваша Светлость! — он поклонился, но глаза его смотрели цепко и холодно. — Какая неожиданность. Мы не ждали вас в этом месте. Здесь грязно, дымно, не место для Леди. Вы испачкаете ваше платье и нежные руки. Я как раз проводил инструктаж по поводу вашего... э-э-э... нового режима.

— Я слышала, — спокойно кивнула Валентина Петровна, подходя вплотную к управляющему. Он был выше её на голову. Она смотрела на него снизу вверх, но это не мешало ей довести его до дрожи в коленках.

— Инструктаж — это хорошо. Но я вам хочу кое-что сообщить, — грозно прищурилась Валентина Петровна.

— Что же, миледи? — дрожащим голосом спросил Кролл

— Что за клевету и подстрекательство к бунту в полагается статья.

Все захлопали удивленно ресницами, и Валентина Петровна опомнилась. Она только что у всех на глазах подтвердила слова управляющего, что не в себе. От досады она цокнула языком. Ладно. И продолжила:

— Так… что у нас полагается за бунт?

Кролл побледнел, но быстро взял себя в руки.

— Вы изволите шутить, Ваша Светлость. Вы же не можете меня посадить в темницу? Я же изо дня в день забочусь о благе Герцога.

— О благе, говоришь? Ну что ж, давайте посмотрим на это благо.



Господин Кролл. Я думаю вы и так все поняли. :) Могла и не подписывать.



Отредактировано: 25.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять