Зельда Хаотичная. Книга первая

Последствия

Зельда проснулась от солнечного света, пробивающегося сквозь занавески лазарета.

Первые несколько секунд она не понимала, где находится. Потом память вернулась — похищение, подвал, бандиты, и... Кролики.

Она превратила десятерых людей в кроликов.

— Ты проснулась, — тихо сказала Лира.

Зельда повернула голову. Лира и Элара сидели на соседних кроватях, уже одетые, и смотрели на неё.

Не враждебно. Но... настороженно.

— Доброе утро, — Зельда села, чувствуя, как сердце забилось быстрее. — Вы... как вы?

— Мы в порядке, — Элара улыбнулась. — Целительница сказала, что у нас всё хорошо. Никаких травм.

Повисла неловкая тишина.

Зельда сглотнула.

— Слушайте, я...

— Ты превратила их в кроликов! — Лира сказала это восторженно, прижав руки к груди. — Десятерых. Одновременно. Ты невероятна!

— Я не хотела, — Зельда сжала одеяло. — Я просто... он трогал тебя, Лира, и я разозлилась, и...

— И твоя магия взорвалась, — Элара закончила за неё. — Зельда, это была не обычная магия. Это была... — она подбирала слова, — ...это было что-то другое. Что-то реально волшебное!

Зельда потупила взгляд. — Я знаю.

— Ты знаешь? — Лира придвинулась ближе, восхищенная своей подругой. — Тогда расскажи. Как первокурсница может сделать необратимую массовую трансформацию? Это же высшая магия! Даже профессора не все могут!

— Я не знаю! — Зельда подняла голову, и в её глазах стояли слёзы. — Я правда не знаю, как это произошло! Я не контролировала! Я просто испугалась за тебя, и всё вырвалось наружу!

Лира и Элара переглянулись.

Потом Лира встала и подошла к Зельде. Села рядом. Обняла.

— Извини, — прошептала она. — Мы не хотели давить на тебя. Просто... это было здорово. И удивительно. И непонятно.

— Мы не злимся, если что, — Элара тоже подошла. — Мы восхищены и благодарны. Ты спасла нас. Но мы волнуемся. За тебя.

Зельда уткнулась лицом в плечо Лиры и заплакала.

— Я сама себя боюсь, — призналась она сквозь слёзы. — Я не понимаю, что со мной не так. Почему моя магия такая... странная.

— Эй, — Элара погладила её по спине. — С тобой всё в порядке. Просто ты... особенная.

— Слишком особенная, — пробормотала Зельда.

Мармелад, лежавший у изножья кровати, поднял голову.

— Хозяйка, всё будет хорошо. Обещаю.

Зельда посмотрела на него сквозь слёзы.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что ты сильная. И у тебя есть друзья. И ты не одна.

В тронном зале Ка'азерот сжимал подлокотники трона, наблюдая за сценой.

— Она плачет, — прошептал он. — Моя девочка плачет, и я не могу её утешить.

— Но у неё есть друзья, босс, — Мармелад, сидевший рядом на подлокотнике, мурлыкнул. — Они поддерживают её. Это хорошо.

— Но чего это стоило? — Ка'азерот провёл рукой по лицу. — Она раскрыла свою силу. Декан заметит. Все заметят.

— Возможно, — Мармелад кивнул. — Но она жива. И её друзья живы. И здоровы. Остальное... разберёмся.

***

Дверь лазарета открылась, и вошла старшая целительница Сара — пожилая женщина с добрым лицом и седыми волосами, собранными в пучок.

— Девочки, как вы себя чувствуете? — спросила она.

— Хорошо, мадам Сара, — Элара встала. — Спасибо за заботу.

— Прекрасно, — целительница улыбнулась. — Тогда вы можете идти. И, мисс Зельда, — она посмотрела на девочку, — декан Варилий хочет вас видеть. Всех троих. Через час в его кабинете.

Зельда похолодела.

— Декан?

— Да. Он сказал хочет поговорить о произошедшем, — мадам Элвина мягко улыбнулась. — Ему нужны ваши показания для стражи. Не волнуйтесь. Вы не в беде. Просто стандартная процедура после инцидента.

Она вышла, оставив девочек в тишине.

— Декан, — прошептала Зельда. — Он будет спрашивать. О магии. О кроликах.

— Что ты ему скажешь? — спросила Лира.

— Не знаю, — Зельда посмотрела на Мармелада. — Что мне говорить?

Мармелад спрыгнул с кровати и подошёл к ней.

— Говори правду, хозяйка.

— Что ты имеешь в виду?

— Скажи, что потеряла контроль. Что испугалась за друзей, и магия вырвалась наружу. Это правда.

— Но если он спросит, почему я такая сильная?

— Скажи, что не знаешь. Это тоже правда, — Мармелад посмотрел ей в глаза. — Ты действительно не понимаешь всей своей силы. Ты не знаешь, откуда она. Будь честной в этом.

— А если он не поверит?

— Декан Варилий справедлив, — Мармелад помолчал. — Он не будет пытаться давить на тебя, выдавливая то, чего ты не знаешь.

В тронном зале Ка'азерот нахмурился.

— Ты уверен в этом?

— Нет, — честно ответил Мармелад. — Но у нас нет выбора. Если она будет врать, он почувствует. Декан слишком опытен. Лучше абсолютная честность.

— Пусть так, — Ка'азерот вздохнул. — Но я буду наблюдать. И если он хоть словом обидит её...

— Босс, успокойтесь. Всё будет хорошо.

***

Час пролетел слишком быстро.

Зельда умылась, оделась и девочки направились к кабинету декана. Мармелад шёл рядом с Зельдой, громко мурлыча, чтобы успокоить её.

Кабинет декана Варилия находился на верхнем этаже главной башни. Массивная дубовая дверь с гербом академии — раскрытая книга, окружённая звёздами.

Зельда постучала.

— Войдите, — раздался спокойный голос.

Они вошли.

Кабинет был просторным, с высокими потолками и большими окнами, через которые лился солнечный свет. Стены были заставлены книжными полками, ломившимися от томов. В центре стоял массивный стол из тёмного дерева, заваленный свитками, книгами и магическими инструментами и клеткой со связанным магической нитью гремлином, который корчил рожицы всем присутствующим.

За столом сидел декан Варилий.



Отредактировано: 20.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять