Желанная для слепого дракона

Глава девятая

Молодой лорд Вильдор передал коня слуге и взбежал по старым мраморным ступеням. Из окон дома, куда он приехал, доносился смех и шум. Ресторация «Бродячий дракон» спряталась в густой листве оливковой рощи, на окраине Окриджа.

Когда-то, этот дом с толстыми каменными стенами, на которых тускло блестели фрески, намалеванные магическими красками, был храмом темных егерей, или клана ларгандийских охотников, магов с даром гасить силу драконов.

Страшный дар. Драконам понадобились века, чтобы истребить своих убийц. Последние из них были вздернуты на раскаленные от жара колья, пятнадцать лет назад, когда охотникам удалось напасть, во время охоты, на юного герцога Эсторского.

Они вырвали из него «драконий корень», магическую жилу, основу жизни и начали приготовление к казни.

Отбить герцога помогло чудо. Отряд королевской охраны вовремя заметил отсутствие младшего брата короля, они поймали след убийц и устроили облаву на окрестности в поисках магов-егерей. А те уже готовили алтарь для убиения «демоновой жилы» и умертвения юного наследника рода Меридитов…

Не срослось, и казнь состоялась по совершенно другому сценарию. Охотников насадили на раскаленные добела колья древних великанов. Смотреть на казнь согнали весь город, чтобы каждый знал, какова плата за жизнь дракона.

Костры, в которые были воткнуты копья, жарко горели три дня и три ночи. А вонь тлеющих тел темных егерей витала над городом и того дольше.

Лорд Вильдор потянул на себя тяжелую дверь. Из узкого холла вела лестница вверх. Всего несколько ступеней, и любитель хорошего вина и закуски оказывался в уютном зале, где до потолка стелился запах прожаренного на углях барашка.

Да, это место было не для бедноты и голодранцев. И даже не всякий земельный рыцарь сюда зайдет.

- Эй, - крикнул Вильдор служке, парню в белой рубахе и черном фартуке поверх штанов. – Где Темный Алан?

Служка быстро окинул лорда глазом и кивнул в сторону, туда, где отдыха герцог. Вильдор прошел общий зал. Здесь были забеленные стены с проплешинами старой кладки, которой насчитывалось несколько сотен лет. Кое-где мелькали фрески. Древний охотник убивает дракона. Древний охотник возносит молитву. Жрица ублажает темного охотника, оседлав его сверху – это не зазорно, удовлетворить плоть охотника – сама по себе честь и награда.

Фрески – те крупицы, что остались от темных егерей, их не стали замазывать или счищать. Такова воля победителя.

Вильдор по пути кивнул знакомым, таким же молодым рыцарям, гуляющим здесь за крепкими дубовыми столами, сплошь заставленными бутылками. Тут же, у них на коленях устроились девицы, хохоча и бесстыдно задрав юбки. Хорошее веселье, с завистью вздохнул лорд и двинулся дальше.

Проем, отделяющий общий зал от приватной комнаты, был открыт, и оттуда доносилась музыка. Вильдор удивленно замедлил шаг. Подумал, и решительно стукнул костяшками по деревянному краю арки. Дело прежде всего.

- Драви драго, - поприветствовал он на древнем языке и вошел.

Небольшую комнату освещала медная чаша с огнем. В дальнем углу, на банкетке сидел незнакомый ему музыкант и ловко, мастерски перебирал струны мандолины. Он был черноволос и приятен, с тонким носом, ровными бровями.

Его губы ухмылялись, а черные глаза неотрывно наблюдали за танцовщицей, томно извивающей свое полуголое тело, прикрытое лишь на бедрах цветастой шалью. Она двигалась в такт музыке и призывно косилась на черноволосого парня.

Герцог, как всегда сидел в кресле у окна и тянул из бокала вино. Для этого он сюда и ходил – надраться вина и уснуть, уткнувшись носом в грудь очередной танцовщицы госпожи Брант.

- Хелес, а скажи, эта девица такая же красивая, как и Алиссия? – Не замечая приветствия лорда, спросил Алан.

- Нет, ваше сиятельство, Алиссия красивей.

Танцовщица недовольно скривила полные губы и склонилась на колени перед герцогом, медленно потянувшись руками к прорехи его штанов.

- А грудь у девицы какая? Такая же пышная, как и у Алиссии?

- Ну-у, вы и вопросы задаете. Откуда мне знать? Хотя, под тем убогим платьем, в котором ходит Алиссия, прячутся очень спелые персики.

- Молчать, шельмец, - без злобы, но недовольно прикрикнул герцог. – О ее персиках только я могу рассуждать… А ты, милая, иди, не мельтеши здесь.

Алан небрежно пошевелил ладонью, давая девице знак уходить. Но та, встав на ноги, не ушла, точно что-то ждала.

- О, драго, всем от меня чего-то надо. Держи, - и он подкинул в воздухе золотую монету.

- Ваше сиятельство… - Вильдор сделал еще одну попытку напомнить о себе.

- А скажи, Хелес, кто красивее Алиссии?

Да далась ему эта Алиссия, подумал молодой лорд и с интересом посмотрел на музыканта, тоже ожидая ответа.

Тот задумался.

- Пожалуй, видел одну, но, боюсь, она уже не соперница вашей Алиссии.

- Она – не моя, Хелес. Так, о ком ты?

Музыкант пожал плечами и неожиданно выдал пламенный пассаж на струнах, и только после этого ответил.

- Я видел портрет у входа в тронный зал. На нем изображена королева Итольда, последняя жена короля Ильмара. Вот она – красивее, тут не поспоришь. Говорят, она была из Генжии, а там каждая вторая – пальчики оближешь.



Отредактировано: 18.06.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять