― Увести их, ― скомандовал Седрик, тоже заметив приближающихся всадников.
― Не спеши рыть себе могилу, Седрик, ― рассмеялся Джон. ― Ты ослеп? Не видишь штандарты моего рода?
Седрик про себя грязно выругался. А у меня появилась надежда. Кем бы ни были эти всадники, но раз Джон сказал, что они несут нам свободу, то я рада.
― Что стоите? ― Рассвирепел Седрик. ― Ведите их в мой шатёр.
Вот только охранники не спешили выполнять его приказ, боясь попасть под горячую руку могущественного клана.
― Бездельники, ― бесновался Седрик, толкая меня к первому попавшемуся стражнику. ― Ведите её.
― Простите, но переходить дорогу клану Белых драконов я не собираюсь, ― осмелился высказаться один из стражников. ― Не хочу становиться их врагов. Подождём, что скажет, ― он присмотрелся к штандартам, ― герцог Алесанд.
― Дядя едет, ― не скрываясь сказал мне Джон. ― Он разберётся с Седриком.
У начальника охраны сдали нервы, и он отвесил пощёчину пажу. Голова Джона мотнулась в сторону, и мальчик упал. На щеке виднелся след от удара.
Я бросилась к Джону, но он не принял помощи и поднялся сам.
― Ты заплатишь за это, ― со злостью прошипел Джон.
Его глаза пожелтели, зрачки стали вертикальными, а камзол на спине порвали белоснежные крылья. Мальчик потерял контроль над собой и стал обращаться в дракона. На всякий случай я сделала несколько шагов в сторону.
Его дядя не успел доехать, как перед нами стоял белоснежный дракон, чешуя которого переливалась на солнце. Он был прекрасен. Я осторожно потрогала Джона. Он повернул ко мне лобастую голову и потёрся об руку. А вот на Седрика полыхнул огнём, он едва успел отскочить, но свою порцию ожогов всё-таки получил.
Джон начал гонять его по площадке, где мы стояли, не давая скрыться в лесу, как тот планировал. Стражники, не отрываясь, смотрели на издевательства над их начальником, но не осмеливались протестовать.
― Джон, заканчивай, ― услышала я со спины ленивый бархатистый мужской голос. ― Он же может умереть.
Джон повернулся к говорившему мужчине и что-то прокурлыкал.
― Так, значит, ты Седрик решил оболгать наш клан, ― опасно похрустывающим голосом проговорил мужчина. Он не спрашивал. Он утверждал. По праву сильного.
― Взять его, ― резко отдал приказ. И Седрика связали собственные подчинённые и поволокли куда-то.
― Леди Анна, ― склонился в поклоне мужчина. ― позвольте представиться Алесанд Риверо, маркиз Эльгадо. Родной дядя вот этого сорванца.
Он потрепал дракона за нос.
― Джон, отойди в сторонку, дабы не шокировать леди обратным оборотом, ― ласково приказал пажу дядя.
― Леди, пока Джон ещё не может говорить, я бы хотел выслушать вас, ― он предложил мне руку и повёл в сторону белоснежного шатра.
Его люди время даром не теряли. Пока Алесанд беседовал со мной, рядом с чёрным шатром короля появился не менее величественный белый.
Я ему рассказала всё, что знала.
― Леди Анна, я бы попросил вас не распространяться о тех событиях, которые произошли в пути, ― пристально глядя мне в глаза, произнёс маркиз. ― Я больше чем уверен, что помимо мятежа созрел ещё и заговор против короны.
Я охнула. Только этого мне ещё не хватало.
― Не волнуйтесь, графиня, я знаю, что вы не причастны ни к мятежу, ни к заговору, ― успокоил он меня. ― А вот связан ли заговор с мятежом, нам ещё предстоит выяснить.
― Вы позволите пройти к королю? Его ранили, и я хотела бы быть рядом с ним. Помочь чем смогу.
― Похвальное желание, ― улыбнулся Алесанд. ― Я и сам хотел навестить Ричарда, но племянник немного скорректировал мои планы.
Мы направились к шатру монарха.
― Не ругайте Джона, он бросился на мою защиту как лев, ― попросила я маркиза.
― Узнаю семейные черты, ― рассмеялся он. ― Никто из клана Эльгано не сможет пройти мимо красивой женщины в беде.
Я хотела спросить, смогут ли они пройти мимо некрасивой женщины в беде, но предпочла не портить отношения со столь влиятельной особой. Алесанд, возможно, поможет мне адаптироваться во дворце, чтобы я случайно не наступила на какое-нибудь змеиное гнездо.
Мы вошли в шатёр. Над монархом суетился целитель, вливая в него жизненные силы.
― Стрела разорвала артерию, ― обратился он к маркизу. ― Я пытаюсь остановить кровь, но плохо выходит. Предполагаю, что стрела была отравлена.
Алесанд кивнул, взяв короля за руку.
― Ричард, к тебе тут красивая женщина пришла, а ты валяешься в непотребном виде, ― веки монарха слегка дёрнулись. ― Клянусь, я разберусь, что тут происходит. Слишком много несчастных случаев за несколько дней, не находишь?
Король не находил. Слышал ли он, о чём говорит маркиз, тоже остаётся загадкой.
― Я пустил своих следопытов по следу стрелка, ― сказал маркиз. ― Но слишком много времени потеряно, смогут ли они догнать его?
#68742 в Любовные романы
#21415 в Любовное фэнтези
#41170 в Фэнтези
#12657 в Приключенческое фэнтези
герой защитник, похищенная_драконом_..., властный герой и неж...
16+
Отредактировано: 07.10.2025