Желанная пленница

Глава 21

― Почему она упала в обморок? ― С тревогой спрашивает кого-то Ричард. ― Уже прошло несколько часов, а вы не можете ничего сделать.

Король злился и, скорее всего, на целителя.

Постепенно прихожу в себя, но никак не могу открыть глаза. Тяжело. Как будто могильной плитой придавили меня. Дышать не могу полной грудью. Больно.

― Ваше Величество, леди Анна получила магическое истощение, леча вас, ― поспешно сказал целитель. Я узнала его голос. ― Ей требуется время, чтобы восстановиться. В первый раз нужно было быть особенно осторожной. А леди Анна…

Видимо, доктор Вейн развёл руками:

― Не побереглась, вот и результат.

Я вижу Ричарда, который нервно ходит по шатру, то и дело бросая на меня встревоженные взгляды. Для того чтобы видеть его, мне не нужно открывать глаза. Я чувствую монарха как саму себя. Его злость, раздражение и беспокойство за меня передаются и мне.

― Зато вы все поберегли себя, ― зло произносит король. ― А слабая женщина жизни не пожалела ради своего государя.

Я мысленно улыбнулась, довольная тем, что Ричард понял, чем я пожертвовала ради него. Может, теперь обвинение в заговоре с меня снимут.

― Успокойся, Ричард, ― это голос Алесанда. ― Доктор Вейн прав, Анне необходимо восстановиться.

― Я этого Седрика в порошок сотру, ― ударил по столу кулаком король. ― Да, как он посмел сомневаться в ней.

Алесанд понимающе улыбнулся. Ему шла улыбка, делая серьёзное лицо почти мальчишеским.

― Не беспокойся о Седрике, им уже занимаются мои люди, ― доложил монарху Алесанд. ― Покушение было не на тебя, а на Анну.

― Это я и без тебя понял, ― отмахнулся король. ― Даже мятежники не рискнули бы убить меня.

― Я не был бы в этом столь уверен, ― разочаровал его Риверо. ― Мои шпионы доносят, что как раз таки на тебя и готовится покушение.

Ричард неопределённо хмыкнул, то ли разочарованно, то ли пренебрежительно. Но страха в нём я не ощущала.

Как же тяжело постоянно читать чувства и эмоции другого человека. У меня как будто раздвоение личности.

― Не думаю, что они способны так далеко зайти, ― ответил Ричард.

― Ты их недооцениваешь, ― покачал головой Алесанд. ― Может быть, граф Эльц и бесхребетный, годный лишь на то, чтобы прикрываться им как ширмой, я не спорю. Но тогда за ним кто-то стоит и управляет им как марионеткой.

Король резко развернулся и впился взглядом в лицо главы Тайного сыска и своего лучшего друга по совместительству.

― Алесанд, мне не нужны домыслы, мне нужны факты. А факт здесь только один, ты не справляешься со своими обязанностями.

Глава Тайного сыска равнодушно пожал плечами.

― Пожалуй, вы правы, Ваше Величество, ― поклонился он и направился к выходу из шатра. ― Прошение об отставке будет у вас через несколько минут.

Пожалуй, я ещё немного побуду «без сознания». В такой напряжённый момент лучше не приходить в себя.

― Я не приму её, ― резко ответил король, задержав его за руку. ― Ты же понимаешь, что сделал много ошибок в последнее время?

― Конечно, я же не отрицаю, ― голос Алесанда был спокоен, да и сам он был не похож на разочаровавшегося. ― Поэтому и прошу отставки.

― Не глупи, ― Ричард говорил уже более спокойным голосом. ― Кого мне поставить вместо тебя?

Алесанд вернулся, сел напротив короля, собрал пальцы домиком и задумался.

― Ричард, ты мой друг, ― начал он издалека. ― Но наступает момент, когда мужчина должен подумать о семье.

― Что? ― Изумлённый голос короля потряс меня. ― Закоренелый холостяк решил остепениться?

― Мне нужно выполнить свой долг перед кланом, ― равнодушно ответил Алесанд. ― Мне уже намекнули, причём не в первый раз, что я могу остаться без наследства.

― С каких это пор тебя заботит наследство? ― Расхохотался король. ― Ты и так богат и влиятелен.

Алесанд раздражённо повёл плечами, не смея словами высказать недовольство.

― Не в этом дело, Ричард, да, у меня хватает денег и власти, благодаря тебе, но…

― Какое ещё но?

― Титул, мой венценосный друг, ― ответил Алесанд. ― Я могу лишиться даже этого призрачного шанса на герцогский титул.

― Маркиза тебе не хватает? ― Усмехнулся монарх.

― Я думаю о будущем. Маркизат на наследственный титул, был бы наследственный, то я бы не стал даже…

― Вот тут, мой друг, ты как раз бы стал. Стал бы искать себе жену, чтобы наплодить наследников, ― с горечью произнёс Ричард. ― Тебе нужен титул, я понимаю. А мне нужен глава Тайного сыска.

В сердце монарха живёт глухая тоска по семье, по детям. Именно детям, а не наследникам. Ричард хочет простого счастья, которого его лишили.

Решение о женитьбе лучшего друга пошатнуло уверенность Ричарда. Его самообладание чуть было не дало слабину, но он взял себя в руки.

― Я должен жениться, друг, ― уверенно произнёс Алесанд. ― И каюсь, эта мысль настолько засела в голове, что я едва не мятеж не пропустил.



Отредактировано: 07.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять