Желанный трофей охотника на демонов

Глава 13.

Утро наступило, хотя каждая клетка тела сопротивлялась пробуждению. Простыни, пропитанные ночным потом, липли к коже. Я выпуталась из одеял, словно из кокона, и заставила себя встать.

Лизи щебетала без умолку, пока помогала мне одеваться. Герцог и его кузен уехали на рассвете. Её слова эхом отдавались в голове, где всё ещё метались обрывки ночного кошмара.

«Хоть одной проблемой меньше», — подумала я об отъезде мужа. Его вечно недовольное лицо, будто он проглотил лимон, давно действовало мне на нервы. Но что-то внутри кольнуло сожалением — я так и не узнала его загадочного кузена поближе.

Погода была подходящей для размышлений о своём будущем: низкие облака, различных оттенков серого плыли по небу; сухо, тепло и пасмурно. Идеальный день для того, чтобы надеть мягкий свитер, облачиться в любимые джинсы и предаться размышлениям, зачем вообще я пошла в этот злосчастный поход. Я неспешно прогулялась по аллеям и присела на скамейку.

Листва шелестела над головой, словно перешёптываясь на своём языке. Я опустилась на скамейку, и прохладный камень через одежду обжёг кожу. «Зачем я здесь?» — этот вопрос пульсировал в висках в такт сердцебиению.

Взгляд зацепился за оранжерею. Стеклянный купол отражал серое небо, но внутри угадывалась другая реальность — яркая, живая, манящая. Ноги сами понесли меня туда.

Влажный воздух обволок, как тёплое одеяло. Запахи накатывали волнами: сладкий жасмин, терпкий розмарин, свежая цедра. Я шла между рядами растений, и каждый шаг уносил меня дальше от реальности — в экзотические страны, где время течёт иначе.

Оранжерея казалась пустой и заброшенной, хотя растения выглядели ухоженными. Странно. Где-то здесь должен быть садовник — живые джунгли не могут существовать без присмотра. Влажный воздух оседал на коже липкой плёнкой, а в горле першило от густого коктейля ароматов.

В центре стеклянного лабиринта обнаружился фонтан — массивная каменная чаша, где вода танцевала свой бесконечный танец. Брызги разлетались серебристой пылью, оседая на разгорячённом лице прохладными поцелуями. Я опустилась на влажный бортик, прикрыла глаза. Журчание воды убаюкивало, затягивало в омут спокойствия...

Скрип подошвы по мокрому камню выдернул меня из транса. Резко обернувшись, я увидела его — высокого мужчину с растрёпанными чёрными волосами. Его зрачки были расширены от ужаса, словно он столкнулся с чем-то невозможным.

— Миледи! — его голос дрожал. — Вам нельзя здесь находиться. Герцог... он ведь запретил.

Я вскочила, поскользнувшись на мокром камне. Сердце колотилось где-то в горле.

— Я просто смотрела. Ничего не трогала, — слова вылетали сами собой, пока я пятилась к выходу. Что-то в его взгляде заставляло волоски на шее вставать дыбом.

За дверью меня перехватил целитель. Его пальцы впились в предплечье как стальные клещи.

— Вы с ума сошли?! — бормотал он, таща меня прочь. — Если герцог узнает...

— Но я ведь ничего дурного не сделала, — удивлённо ответила я, пытаясь остановиться. — Разве любоваться цветами — проступок?

— Вы не понимаете, — заговорил целитель, уже начиная нервничать. — Я с большим трудом добился разрешения у герцога свозить вас в город на ярмарку.

— Я просто хотела немного отвлечься, — протянула я.
Целитель вздохнул и посмотрел на меня усталыми глазами.

— Миледи, в замке существуют определённые правила, установленные герцогом. Он очень строг, и любое нарушение его приказа может обернуться против вас.

«Чёртов псих!», — мысленно выругалась я.

Злость поднималась внутри меня горячей волной, заставляя пальцы подрагивать. Эти бессмысленные правила душили, словно удавка на шее.

— Неужели даже простые радости теперь под запретом? — мой голос звенел от едва сдерживаемого гнева.

Целитель нервно облизнул пересохшие губы.

— Понимаю вас, — отозвался он, — но гнев герцога может быть непредсказуемым. Предлагаю взять карету и отправиться в город, пока хозяин не вернулся и не узнал о вашей глупой выходке.

Я кивнула, хотя внутри всё клокотало от возмущения. Карета подпрыгивала на ухабах, и меня мутило — то ли от тряски, то ли от душной атмосферы страха, пропитавшей этот проклятый замок. Приподняв бархатную шторку, я смотрела, как серые стены крепости тают в утреннем тумане.

Лес расступился, открывая вид на городок, притаившийся в изумрудной чаше долины. Я неуклюже выбралась из кареты, проклиная неудобную высокую подножку и тяжёлое платье.

Городская площадь гудела как растревоженный улей. Запах жареных каштанов смешивался с вонью немытых тел и навоза. Где-то надрывно скрипела скрипка, вплетаясь в какофонию голосов и смеха.

И вдруг я застыла, чувствуя, как холодеет затылок. По площади двигалась процессия с огромными куклами-монстрами на шестах. Их когтистые лапы раскачивались в такт шагам, а из оскаленных пастей свисали красные лоскуты, похожие на окровавленные языки. Точно такое чудовище я видела в своём кошмаре. Дети во все глаза разглядывали чудищ, надевали жуткие маски и играли друг с другом.

— Я думала, это наших детей не удивишь монстрами после видеоигр и мультфильмов, — не сдержавшись, фыркнула я. — А тут местная детвора предаётся играм в демонов.



Отредактировано: 10.03.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять