Жена из дома утех для генерала дракона

Глава 34

- Я хотела спросить по поводу отца, - заметила я, снова поглядывая на красивую женщину, изображенную на портрете.

- Пока ничего не известно, - произнес Аллендар. - К сожалению, я не могу вас порадовать новостями.

- Хорошо, - кивнула я, чувствуя какую-то сковывающую робость.

- Что-то еще? - спросил Аллендар, внимательно глядя на меня.

- Да нет, - смутилась я, понимая, что находится рядом с ним мне почти невыносимо.

- У меня есть для тебя свадебный подарок. По традиции отец жениха должен подарить невесте подарок. И я решил подарить тебе вот это, - произнес Аллендар. Он встал и открыл шкатулку. В его руках засияло роскошное украшение. Я впервые видела такие крупные камни на ком-то, кроме королевских особ. Или на портретах, где бриллианты старались сделать как можно крупнее, преувеличивая их в несколько раз.

- Спасибо, - прошептала я.

- Думаю, это подойдет к свадебному платью, - негромко произнес Аллендар. Правила приличия требовали, чтобы я тут же примерила украшение. И я приняла коробочку из рук, стараясь улыбаться. Улыбка получилась какой-то нервной. Ненастоящей.

Я приложила к груди драгоценность, пытаясь глазами отыскать зеркало.

Наконец, я подошла к нему и посмотрела, как играют бриллианты на моей шее. Невероятно! Неужели бывают такие красивые камни.

- Я помогу надеть, - послышался голос, а рука бережно убрала мои локоны, словно невзначай скользнув по моей шее.

Этот жест вызвал у меня чувство, словно в комнате закончился воздух. Я пыталась скрыть волнение, которое вызвало это случайное прикосновение, но у меня получалось плохо.

- Ты так взволнована, - голос за моей спиной прозвучал слегка насмешливо.

- Да, - кивнула я, глядя на наше отражение в зеркале. Я едва доставала ему до плеча. И по сравнению с ним казалась маленькой и хрупкой.

Аллендар возился с застежкой, а я чувствовала, как от каждое его случайное прикосновение напоминает легкий приятный удар током.

- Вы так вздрогнули, словно я сделал вам больно, - заметил он, а я ничего не могла ответить. И уж тем более объяснить это чувство, бушующее внутри меня.

- Нет, нет, все в порядке, - прошептала я, замирая на месте. - Спасибо. Оно прекрасно…

- Я знаю, - послышался негромкий голос, а по моей спине скользнула рука, словно расправляя примерочное платье, похожее на халат. Он стоял позади меня, тоже глядя на наше отражение.

- Мне, наверное, пора идти, - прошептала я, совершенно теряясь от волнения. - Там меня ждут швеи… И… спасибо за букет. Я знаю, что он был от вас…

Эти слова, словно крючок, зацепили его, и взгляд изменился. Боже! Что я такое говорю! Нужно было просто молча улыбнуться, потом рассыпаться в любезностях, а потом вежливо уйти. Но я все еще стояла на месте, чувствуя тяжесть его руки на своем плече.

Я словно ждала чего-то. А чего — сама не знала. Он тоже чего-то ждал.

- Господин, - послышался аккуратный стук в дверь. - Ваш сын вернулся. Он хотел бы с вами поговорить!

Я поняла, что оставаться здесь дольше нельзя. Вежливо и смущенно кивнув, я удалилась из комнаты. Вальтерн стоял возле двери, а лицо его выглядело таким, словно его с креста сняли. При виде меня он выдавил улыбку и поцеловал мою руку.

- Что-то случилось? - спросила я, озадаченно глядя на его лицо.

- Все в порядке, - улыбнулся Вальтерн. И тут он остановился взглядом на моей груди, на котором красовалось ожерелье. Его улыбка сползла с лица.

- Это — ожерелье моей мамы, - произнес Вальтерн. - Она когда-то носила его…

Его голос дрогнул.

- Она умерла? - спросила я, видя, как Вальтерн меняется в лице. Сейчас он выглядел так, словно ему очень больно.

- Да, двадцать лет назад, - вздохнул он.

Я услышала шелест юбки.

- Мисс Эмма! - позвала меня Розетта. - Вам еще нужно выбрать декор!

- Да, да, - кивнула я. - Иду.

Я бросила взгляд на Вальтерна, когда тот открывал дверь отцовского кабинета. Что случилось? Почему он такой расстроенный?



Отредактировано: 15.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять