Жена-рабыня для драконьего лорда

Глава 4.

Открываю глаза и понимаю, что голова болит ужасно. В висках пульсирует, а перед глазами нехорошие такие карусели. Что со мной? Меня отравили?

Нахожу взглядом мужчину, который сидит за столом и читает какое-то письмо. Он хмур и сосредоточен. Видимо, почувствовав мой взгляд, он отрывается от чтения и смотрит на меня.

— Ты пила из моего кубка вчера? — без приветствия начинает разговор мой господин.

— Угу, — ничего более вразумительного я выдать не могу. Во рту все пересохло, и язык, кажется, приклеился к небу. — Пить, — прошу, а получается как-то уж очень жалобно.

— Больше так никогда не делай, — мужчина зол, но сдерживается.

— Почему? Там был яд? — теперь понятно, почему меня так колбасит. От глотка даже самой низкопробной сивухи такого похмелья ну просто не может быть! Тем более что я выпила совсем ничего.

— Для тебя — да, — мужчина смотрит на меня, а у меня мороз по коже пробежал от его взгляда. А еще у меня, похоже, от ядов, что были в напитке, начались галлюцинации. Так как мне показалось, что у мужчины стали продолговатыми зрачки, как у ящерицы. Я даже вздрогнула от увиденного, заморгала, чтобы, как говорится, “развидеть”. А когда сфокусировала взгляд на собеседнике, все было в порядке.

— Извините, — я решила все же попросить прощения. Нарываться — не самая лучшая идея, как мне кажется. Лучше пусть мужчина думает, что я смирилась с ролью рабыни, и не подозревает меня в желании сбежать.

— Садись, ешь. Через полчаса будем выезжать, — командует господин, а я понимаю, что я себя с кровати поднять не могу.

— Я, пожалуй, откажусь от завтрака, — я еле сдерживаю рвотные позывы, только лишь представив еду.

— Господин, я все узнал! — в комнату влетает горбун и замолкает.

— Можешь говорить при ней свободно, — разрешает мужчина.

— Насчет целительницы, — уточняет слуга. — На невольничьем рынке была одна, но ее купили.

— Кто? — я удивленно смотрю на слугу и господина. Они что, приболели? Или это они мой плохой слух лечить собрались? Он, кстати, после сна не стал лучше. Я по-прежнему очень плохо слышу, словно мой собеседник очень-очень далеко.

— Генерал Такамар де Вали, — отвечает горбун, а мужчина еще сильнее хмурится.

— Значит, нанесем визит генералу Такамару де Вали, — усмехнулся мой хозяин, а мне почему-то показалось, что ни неизвестный Такамар, ни господин, имени которого я до сих пор не знала, не будут рады этой встрече. — Достал то, о чем я просил?

— Да, Ваша Милость, вот, — и Грэбс извлек из кармана маленький стеклянный флакон с зеленоватой жидкостью. — Но зачем он вам? — слуга явно удивлен.

— Это ей, — кивает на меня мужчина. — Она решила попробовать, что я такого пил вчера.

— Неразумно, — покачал головой осуждающе горбун, а мне так и захотелось показать язык. Вы только посмотрите на них. Сама разумность, можно подумать. Никогда глупостей не делали.

Мужчина забрал флакон из рук слуги и подошел ко мне, открыл и протянул, буравя взглядом.

— Пей, — командует, а я уже с подозрением смотрю на то, что он протягивает.

— Что это? — осторожно сажусь, так как карусели в голове ни на минуту не прекращаются.

— Лекарство, — недовольно морщится мужчина, а горбун наливает в кубок что-то из кувшина на столе, подходит к кровати и встает рядом с господином. — Пей! — снова командует мужчина, и я решительно беру уже открытый флакон и залпом выпиваю. Жидкость настолько противная и гадкая, что я забываю, как дышать. А горбун тут же сует мне в руку кубок, и я пью из него кисленький компот. Мгновение, и я чувствую, как дурнота отступила и карусели в голове останавливаются. Комната не грозит перевернуться, а я уже могу встать.

— Спасибо, — благодарю я мужчину и его слугу.

— Итак, давай договоримся, — мужчины отходят к столу, и господин снова садится на свое место, складывает письмо, что читал ранее, и смотрит сурово на меня. — Чтоб таких выходок больше не было, иначе пожалеешь. Я с женщинами не воюю, но выпороть в воспитательных целях смогу. Поняла?

— Поняла, — киваю и встаю с кровати. Поправляю изрядно помятое платье, в котором спала.

— Умывайся и ешь, нам уже пора, — и мужчина кивает горбуну, который семенит за ним. Они выходят, а я иду умываться за ширму, где стоит уже пустая лохань, но на стуле имеется кувшин с прохладной водой и таз. Умываюсь и сажусь за стол. В комнату входит мужчина и, видя, что я еще не приступила к завтраку, садится на свое место. Он молча буравит меня взглядом, а мне из-за этого кусок в горло не лезет.

— Меня зовут Адэн, я из рода Фолкеев. Но меня наградили замком под названием Долфин, так что теперь я лорд Адэн Долфин, — произнес мой хозяин.

— Элиза Драг, — представилась в ответ. Именно так звали девушку, в тело которой я попала. Я решила, что о моем иномирном происхождении лучше умолчать от греха подальше. Проблем мне и так хватает.

— Элиза, — словно попробовал на вкус мое имя мужчина. — Мне нравится, — констатирует лорд, а я лишь фыркаю, показывая свое отношение к этому факту. Мне по большому счету плевать, нравится ему мое имя или нет. — Поторапливайся, — командует Адэн, и я ускоряюсь с приемом пищи.



Отредактировано: 20.10.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять