Жена с изъяном. Хозяйка антикварной лавки

Глава 14

Когда поднимаюсь из-за стола, воздух будто тяжелеет: в нём скопилось слишком много недосказанностей.

- Давайте переговорим в кабинете, Ульдин, - обращаюсь к нему, а затем к служанке. – Малайя, проводи меня.

Слышу недовольное хмыканье брата, но больше ни слова.

Девушка тут берёт меня под локоть. Её пальцы холодны, но уверены, и это помогает не сбиться с направления. Шаги поверенного гулко отражаются от стен: тяжёлые, усталые, словно каждое движение даётся с усилием.

Мы проходим через коридор, и я надеюсь, что Томас останется позади. Но его недовольство всё равно идёт следом: липкое, колкое, будто тянущееся за мной облаком.

Кабинет встречает нас запахом старого дерева, чернил и пыли. Плотные шторы заглушают звуки снаружи, и мир сворачивается до размеров этого тесного пространства. Малайя усаживает меня в кресло, где когда-то сидел Пруф. Знаю наверняка, ведь она описывает всё, что происходит. Наверное, это было негласным правилом между ней и хозяйкой. И я радуюсь своему решению её оставить.

Дерево под пальцами гладкое, но с трещинами: стареющее, как и прежний собственник, которого уже нет. Перехватываю руку девушки, оставляя её при себе.

Жожер долго молчит. Слышу, как щёлкает замком, по всей видимости, саквояжа. Как расправляет бумаги, как скрипят его сапоги, пока он пытается сесть удобнее.

- Может, останемся наедине? – предлагает, но я качаю головой.

- Можете говорить при Малайе, я ей доверяю.

Конечно, это поспешные выводы, но лучше с ней, чем вообще рядом с незнакомцем. Всё же поверенный Пурфа на его стороне, а вот служанка вполне может оказаться действительно преданной.

- Это, конечно, против правил, - откашливается, и готова поспорить, что сейчас он неимоверно потеет.

Когда, наконец, говорит, голос его звучит мягче, чем ожидалось, но в нём есть что-то опасное. Как в человеке, привыкшем сообщать дурные вести.

- Эрдана Рауна, - начинает он, и воздух будто замирает. – Позвольте выразить радость касательно вашей…, - он откашливается, судорожно пытаясь придумать подходящее слово, - внезапной поправки, - находит нужное. - И разделить с вами скорбь по поводу кончины вашего супруга, - вплетает в одно предложение оба события. – Эрд Хэствуд рассчитывал в ближайшее время оформить завещание. Послушайте, может всё же я озвучу его содержание только вам?

- Продолжайте, пожалуйста, - не желаю менять решения. Где уверенность, что не согласись я на его условия, он не достанет нож и не пустит его в дело? Всё же надо было звать сюда Томаса. Он бы не позволил, чтобы что-то случилось со мной.

- Да, как пожелаете, - недовольно бурчит Ульден. – Так вот, эрд Пурф собирался признать одного ребёнка своим, но смерть настигла его прежде, чем он смог подписать документ.

- Ребёнка? - голос мой звучит ровно, но я понимаю, что это дополнительная проблема. Сию же минуту сюда прибудет какая-нибудь женщина и станет качать права и портить мои планыю. А у меня совершенно иные заботы. – Насколько я знаю, у моего мужа НЕТ детей.

- Это не так, эрдана, - отвечает поверенный. - Завтра сюда прибудет Ольма Шендрос. Некогда она работала в замке, но после того, как понесла, её переправили в отдалённый регион, где она воспитывала сына. А теперь эрд Пурф пожелал дать юному Хэствуду достойную жизнь.

- Тогда у меня плохие новости для юного наследника, - решаю закончить наш разговор, потому что слышится звон посуды.

- Хотите, я посмотрю, что там происходит? – шёпотом интересуется Малайя.

- Позже.

- У меня сохранились письма, подтверждающие слова вашего мужа. А так же есть составленное завещание, которое я должен был привезти сегодня. Собственно, что и сделал. Дело за малым – подписать.

- Тогда вам следует порвать его, поскольку мой супруг никак не сможет этого сделать. Кстати об этом, мне следует готовиться к похоронам, хочу, чтобы они прошли пышно. Он заслужил это.

- Но…

- Вы так не считаете? – перебиваю Жожера.

- Конечно, заслужил, - пытается он быть любезным, но в то же время протолкнуть свою правду. – Только сейчас вопрос очень щепетильный, и касается он живых.

- Думаю, ваши слова не понравились бы моему мужу, - стращаю его, и слышу кряхтение напротив.

- Я не это хотел сказать. Эрд Пурф всегда был для меня примерром и другом.

- Не утруждайтесь, он уже не слышит. Напишите письмо этой женщине, Сообщите о кончине эрда, - упираюсь ладонями в подлокотники, намереваясь встать.

- Это бессмысленно! Они пробыли в пути почти неделю и прибудут сюда уже завтра!

Наверное, что-то подобное я была намерена услышать, но до последнего надеялась, что обойдётся. Выходит, не успело супружеское ложе остыть, как новоиспечённый вдовец решил обзавестись другой семьёй.

- Вот, только взгляните, - снова шуршит бумагами Ульден, забывшись, с кем имеет дело. – Здесь всё указано. Малыш Бердон действительно сын эрда.

- Посмотреть? – переспрашиваю у него. – Вряд ли я прозрею лишь для того, чтобы увидеть завещание на чужое имя. И до сих пор не понимаю, к чему вы клоните. Давайте перестанем ходить вокруг да около и перейдём к сути.



Отредактировано: 07.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять