Жена с изъяном. Хозяйка антикварной лавки

Глава 19

Между мной и Рауной много общего: мы обе жили во тьме много лет. Она чуть больше двадцати, я все тридцать. Только теперь помимо сознания у меня есть потребности: есть, пить, дышать, отдыхать.

- Из кареты вышла женщина: высокая, хорошо одета, взгляд внимательный и цепкий, волосы каштановые, уложены под шляпку с вуалью. Она в трауре, моя эрдана. Обводит взглядом собравшихся, а теперь смотрит на вас. Рядом мальчик, такого же цвета волосы, смотрит с интересом на Ашфорн. Он похож на вашего мужа, - зачем-то добавляет.

И почему эта Шендрос не могла прибыть завтра, когда у меня уже будет прикрытие – тёмные очки?

- Приветствуем тебя, эрдана Хэствуд, - доносится приятный женский голос.

- Они поклонились вам, - добавляет подробностей Малайя.

Что там следует ответить? Рада видеть вас? Добро пожаловать в поместье? Проходите, гости дорогие, сейчас я отпишу вам наследство?

- Надеюсь, дорога не сильно утомила, - выбираю нечто нейтральное.

- Признаться, мы порядком устали. К тому же известие о кончине эрда тяжело легко на наши плечи. Приношу соболезнование.

Выходит, Ульдин сразу послал гонца, который и предупредил Ольму о случившемся. Она успела нацепить шляпку, а теперь изображать скорбь. Даже понимаю, в чём тяжесть. Рассчитывать на то, что теперь её жизнь изменится – не приходится. И она всё же намеревалась видеть почившей меня, а не благодетеля.

- Спасибо. Вас проводят в комнаты, которые подготовили для гостей, а потом пригласят к обеду.

Я не распоряжалась подготовить комнаты, но что-то же должна сказать. Огуст разберётся. Пусть она будет здесь и под присмотром, чем слоняться по столице, разнося обо мне слухи и препятствуя планам.

И снова звуки экипажа, а я переступаю с ноги на ногу, чувствуя раздражение от того, что не могу взять и уйти. Ну кто там на этот раз?

- Прошу прощения за опоздание, - говорит запыхавшийся Жожер, словно он не ехал в экипаже, а бежал за ним.

- Мы договаривались о встрече? – поднимаю вопросительно брови.

- Нет, но я подумал, что нам следует снова обговорить всё.

- Кажется, наш разговор завершился вчера. И проявите уважение к моему супругу, которого ещё не предали земле, - решаю его застыдить.

- Да-да, конечно, эрдана. Пурф был не только моим работодателем, но и добрым другом.

- Тогда предлагаю оставить до поры до времени все вопросы и встретиться за обедом, - разворачиваюсь, намереваясь их скорее покинуть.

- Простите, эрдана, - голос Огуста, - что мне делать со всеми этими людьми?

- Представим, что они прибыли на похороны Пурфа. Разместите на пару дней, дальше посмотрим. Только подальше от моих покоев.

- Как прикажете.

Комната - единственное место, где позволительно быть собой, не притворяясь. Велю Малайе оставить меня одну, а обед принести сюда, сославшись на то, что хозяйка себя плохо чувствует. Да, я стану прятаться до завтра, пока не привезут заказ от аптекаря. Потому ложусь спать раньше, чтобы быстрее прошёл день.

Утром меня будит служанка, и я прошу отправить посыльного за очками. Мне просто необходимо контролировать стаю, что собралась вокруг. А делать это, полагаясь лишь на собственный слух, не выйдет.

Огуст доводит до моего сведения, что похороны сегодня после обеда, и Мортен всё же взял часть вопросов на себя, чем помог дворецкому. Выслуживается, это понятно. И вчера приходил под дверь, узнать о моём самочувствии. После него был отец с тем же вопросом, а до всех них Жожер. И у каждого своя цель.

Спустя час не выдерживаю и посылаю второго мальчишку, передавая, что плачу любую сумму за срочность.

Когда он возвращается ближе к полудню с хорошими новостями, почти вырываю из его рук свёрток. Надеюсь, стекольщик не подвёл. Малайя предлагает помощь, но я прошу её присмотреть за гостями, чтобы потом рассказать мне, что говорит каждый из них.

- Да, эрдана, - покидает она мою комнату, а я быстро рву бумагу, смотря на три пары очков. Выглядят очень недурно.

Надеваю первые с дымчатыми стёклами, которые тут же садятся, как влитые. Аптекарь знает толк в работе. Несмотря на темноту, за которой действительно не видно глаз, потому что тщетно пытаюсь разглядеть их в зеркале, с моей стороны мир выглядит обычным. Переворачиваю очки, пытаясь посмотреть в них, но они непроницаемы. Физика или магия?

Вторые - глубоко-синие, холодные, с лёгким отблеском воды. Мне определённо идут. Круглые стёкла хранят тот же эффект: непроницаемость с одной стороны и прекрасный обзор с другой.

Третьи - зеркальные. В них отражается всё вокруг. Я вижу своё отражение, но не глаза. Старик справился с задачей превосходно, главное – не стоять боком к визави, иначе он увидит моё моргание. В остальном – отличное прикрытие. Я даже улыбаюсь, пытаясь запомнить эту улыбку, чтобы повторить, когда захочу.

Учитывая, что сегодня похороны, на которые мне уже следует выходить, выбираю дымчатые стёкла, когда раздаётся стук в дверь.

- Простите, эрдана, посыльный забыл передать вам записку от аптекаря.

Бросаю взгляд на маску, которая теперь не нужна, беру трость и открываю дверь, отходя на пару шагов. Передо мной возникает Малайя с небольшим листком в руке.



Отредактировано: 07.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять