Жена с изъяном. Хозяйка антикварной лавки

Глава 34

Прибыв в Ашфорн, первым делом спешу к себе в комнату, чтобы проверить сохранность таля. Нащупываю нишу, добываю оттуда лису, внимательно её рассматриваю, ощущая магические импульсы. Не подменили.

Приходит облегчение, почти ласкающее ребра изнутри. Теперь не доверяю даже сейфам, намереваясь сделать из себя живое хранилище.

Размышляю, где именно разместить артефакт. На видном месте не стоит, привлечёт внимание. Карман? Как вариант, но паранойя призывает сделать контакт с телом. Под перчаткой? Так я буду постоянно чувствовать мнемолиса и иметь возможность воспользоваться, если потребуется. Но к моему странному образу с очками добавить перчатки – и все станут задаваться вопросом, что со мной не так.

Сунуть в чулки? Служанки, снимая их, обязательно найдут.

Если бы портал открылся раньше, смогла бы я передать таль. Или всё же удержала бы? Слишком удобная сила, чтобы остаться без неё.

Продолжаю размышлять, рассматривая себя в зеркале.

Декольте? Пожалуй, это первое, где женщины станут что-то прятать. Но тут плюсы: почти по рукой, никто не заметит, что между холмиков что-то спрятано, удобно вынуть перед тем, как служанки возьмутся за раздевание. Пробую на деле, поправляя грудь так и сяк, когда меня прерывают. Тут же показывается Огуст, которого я сама разыскивала.

- Чем могу быть полезен? – интересуется, а я чувствую, как лисица колет острым концом и хочу немедленно от неё избавиться. Но сперва всё же вопросы и распоряжения.

- Где сейчас находится Ольма и её сын?

- В библиотеке, эрдана.

- Они покидали Ашфорн?

- Нет, насколько мне известно.

- А ночью?

- Ночью?

- Да, мне необходимо знать, не выбирались ли они ночью из дома, особенно мальчик.

- Я бы знал об этом, - отзывается с почтением. – Ключи от входной двери у меня, и она была закрыта до момента, пока не прибежал сын лавочника.

- Кроме тебя у кого-то есть ключ?

- Нет, - качает головой. – По крайней мере никогда не было. Даже у вашего мужа, - предвосхищает он мой вопрос.

- Были ли открыты окна?

- Нет, - хмурит брови, не понимая, к чему я клоню.

- Огуст, очень важно знать, выходил ли Бертон из поместья.

- Опрошу слуг.

- Только как-то не прямо в лоб, ладно? Мне не нужные лишние разговоры.

- Постараюсь.

- Так же мне нужно, чтобы вы проверили, как поживает мой муж.

Пару секунд молчания, его брови ползут вверх настолько высоко, насколько возможно.

- Простите?

- Ну, труп, - уточняю, будто обсуждаю цену на муку. - Мы его, конечно, закопали, но кто знает, может, Пурф, - делаю паузу, подбирая слово, - ожил?

- Люди не оживают после того, как их закапывают под землю по причине сердечного приступа, эрдана, - он старается быть вежливым.

- Проверить никогда не помешает, - не соглашаюсь с ним. – Отправьте кого-то надёжного на кладбище, пусть внимательно осмотрит место захоронения.

Слышится осторожное:

- Возможно, эрдане следует показаться лекарю?

- Если я сойду с ума, Огуст, уверяю вас, сообщу лично, - произношу ровно. – Поверьте, произошло кое-что, что заставляет меня просить вас о странной услуге.

- Как скажете, эрдана.

- И ещё, - продолжаю. - Найдите мальчишку или мужчину, который незаметно сможет наблюдать за наместником. Я должна знать, где он бывает, с кем встречается, куда ездит по ночам, что думает.

Тишина. На сей раз его лицо вытягивается. Он размышляет, не привести ли сюда лекаря против моей воли.

- Следить за наместником?

- Именно. Он слишком настойчиво просит продать ему лавку. Кто знает, вдруг это он стоит за убийством Клема? Сделайте, что я прошу. Пожалуйста.

- Это всё?

- Да, спасибо.

Он разворачивается, чтобы уйти.

- Постойте, - останавливаю.

- Да, эрдана. Хотите, чтобы я проверил на кладбище всех родственников покойного?

Улыбаюсь саркастической шутке.

- Вы определённо мне нравитесь, Огуст. Но речь о другом. Разыщите честного и умного человека, который в ближайшие несколько дней сможет сделать опись товаров в антикварной лавке вместе с ревизорами наместника. Конечно, я бы предпочла, чтобы это были вы, но кто-то должен решать дела в этом доме.

- Такие как раскопки могил прежних хозяев.

- Именно! И ещё, добавьте себе жалованье и накройте на стол, уведомив об обеде наших гостей.

- Благодарю за щедрость, эрдана. На сколько увеличить жалованье?

- В два раза.

- Он снова удивлённо смотрит на меня, но про лекаря уже не интересуется. Моё сумасшествие ему по душе.



Отредактировано: 07.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять