Голова раскалывалась так, будто по ней проехался отряд оркской кавалерии. Я прижала ладони к вискам, пытаясь заглушить пульсирующую боль, но это только усилило тошноту.
— Вина, — прохрипела я, не открывая глаз. — Сейчас же.
В карете повисло молчание. Даже скрип колёс по ухабистой дороге казался приглушённым, будто весь мир затаился, ожидая моей следующей вспышки.
— Вина! — повторила я уже громче, распахнув глаза.
Джон сидел напротив, его крупные руки лежали на коленях, пальцы слегка сжаты в кулаки. В узком пространстве кареты он казался ещё больше — его широкие плечи почти касались стен, а колени упирались в мои.
— В карете нет вина, — сказал он спокойно.
— Врешь, — я тут же наклонилась, шаря руками под сиденьем. Шёлк платья шуршал, жемчуга на шее бились друг о друга, но мне было плевать. — Отец всегда возит с собой запас.
Мои пальцы наткнулись на что-то холодное и металлическое — флягу! Я торжествующе вытащила её и тут же открутила крышку, жадно прильнув к горлышку.
Кислый, плоский вкус воды ударил в нёбо.
— Чтоб тебя... — я швырнула флягу в стену кареты. Брызги окатили обивку. — Это вода!
Джон даже не вздрогнул. Он медленно наклонился, подобрал флягу и аккуратно поставил её на сиденье.
— Вода полезнее, — сказал он. — С похмелья.
Я засмеялась — резко, почти истерично.
— О, значит, ты ещё и лекарь? — я наклонилась к нему, чувствуя, как прокисшее вино на моём дыхании ударяет ему в лицо. — Давай угадаю: крестьянская мудрость? Или, может, армейская?
Его глаза — эти странные, тёплые глаза — сузились. Но он не отстранился.
— И то, и другое, — ответил он просто.
Я откинулась назад, скрестив руки.
— Я не просила тебя заботиться обо мне.
— Знаю.
— И не нуждаюсь в твоих советах.
— Понятно.
Я ждала, что он взорвётся. Ждала, что наконец сорвётся и накричит, как это делал бы Виктуар — с изысканными оскорблениями и язвительными намёками. Но Джон просто сидел, глядя в окно, как будто мои слова были для него не важнее шума колёс.
— Ты... — я сжала зубы. — Ты невозможен!
Он повернулся ко мне, и в его взгляде вдруг мелькнуло что-то, отчего мне стало не по себе.
— А ты пьяна, — сказал он тихо. — И это не красит тебя.
В карете стало тихо. Даже стук колёс куда-то пропал. Я открыла рот, чтобы ответить... и вдруг почувствовала, как по щекам катятся слёзы. Горячие, злые, предательские. Джон вздохнул, достал из кармана чистый платок и протянул мне.
— Выпей воды, — сказал он. — Потом поговорим.
Я швырнула платок на пол. Но когда он отвернулся, всё же подняла его и прижала к лицу. Он пах дымом и кожей, как солдат.
В следующий раз я проснулась от того, что кто-то трясёт моё плечо.
— Миледи, — голос служанки прозвучал слишком громко для моей раскалывающейся головы. — Вам нужно перебраться в палатку.
Я открыла один глаз. В карете стало темно, только бледный свет луны пробивался сквозь занавески. Где-то за дверцей ржали лошади, слышались грубые мужские смешки и потрескивание костра.
— Где... мой муж? — спросила я, и тут же пожалела. Слово «муж» обожгло язык, как плохое вино. Служанка — та самая рыжая девчонка с веснушками — потупила взгляд.
— Барон... э-э... проверяет периметр, миледи.
Я фыркнула. «Проверяет периметр». Как будто мы на войне, а не на королевской дороге. Выбравшись из кареты, я тут же охнула — ночной воздух ударил в лицо, холодный и резкий, пахнущий дымом и мокрой травой. Ноги подкосились, и я едва не рухнула в грязь, если бы не схватилась за дверцу.
— Вам плохо? — служанка засуетилась рядом.
— Нет, — соврала я, чувствуя, как желудок сжимается в спазме.
Лагерь раскинулся на небольшой поляне. Две походные палатки, костёр, вокруг которого сидели гвардейцы отца — их мундиры были расстёгнуты, в руках они сжимали походные кружки. И... он.
Джон стоял в стороне, спиной ко мне, разговаривая с седым сержантом. В свете костра его силуэт казался ещё массивнее — широкие плечи, прямая спина, руки, скрещённые за спиной. Солдат. Даже сейчас, в этом проклятом свадебном камзоле, он выглядел так, будто готов был в любой момент схватиться за меч.
Я сделала шаг в его сторону, но тут же остановилась.
— ...не понимаю, зачем ты терпишь это, — донёсся до меня голос сержанта. — Она же тебя позорит.
Я замерла, прислушиваясь. Джон не ответил сразу. Он наклонился, поднял с земли что-то — кусок сбруи, кажется — и начал что-то поправлять в ней большими, неуклюжими пальцами.
— Она напугана, — наконец сказал он.
— Напугана? — сержант фыркнул. — Да она тебя с грязью смешает!
— Дайте ей время.
Его голос был тихим, но твёрдым. Без злости, без обиды. Как будто он говорил о погоде.
#68171 в Любовные романы
#21306 в Любовное фэнтези
#40779 в Фэнтези
#12592 в Приключенческое фэнтези
от ненависти до любви, сильная героиня
16+
Отредактировано: 28.06.2025