Жена в наследство, или Трудности драконьего развода

5.

Интуиция и обрывки памяти Лиз шепчут, что нормального разговора с отцом не выйдет. Но я, словно безумная, все еще цепляюсь за иллюзию, что смогу осыпать его доводами, переубедить, доказать — с таким приданым можно найти другого жениха.

Мне подобный вариант кажется вполне разумным. Почему нет? Лиз красива, скромна, хорошего рода… а еще с устаревшими драгоценностями и пользующимся дурной репутацией графством.

Стукаю себя ладонью по лбу в попытке вернуть позитивный настрой. Может, купец какой позарится. Все лучше, чем скупердяй дракон.

Нежное лиловое платье очень идет мне и я втыкаю в прическу несколько булавок с перламутровыми наконечниками в виде цветочков.

Хочется проснуться и оказаться дома, пусть даже в окружении сорока кошек. Пока что у меня нет ни одной, но я заведу. Лишь бы вырваться из этого кошмара.

И дождь снова заладил, от его мерного стука глаз дергается. Что это вообще за место? Судя по виду из окна, какой-то горный регион, достаточно удаленный от цивилизации.

Вдеваю ступни в домашние туфельки и замираю. По спине прокатывается ледяная дрожь — кто-то смотрит.

Сердце ускоряется, но я отметаю иррациональный страх. Глупо бояться неясных ощущений.

Разворачиваюсь — комната пуста, лишь мелькает чья-то тень за балконной дверью. Не раздумывая бросаюсь к ней, рывком раздвигаю занавески, но снаружи никого нет.

Дергаю застекленную створку и, наплевав на сырость, выбегаю на балкон. Он опоясывает квадратную башню, объединяя сразу несколько покоев.

Становится жутко и я оглядываю горизонт, затянутый туманом. Водяная пыль неприятно бьет в лицо и я возвращаюсь, насухо вытираю щеки и плечи полотенцем, а потом долго сушусь у камина.

Двери тихонько приоткрываются и в комнату проскальзывает Дженни. Как обычно, приседает в книксене, но что-то в движениях служанки напрягает и я отвечаю на ее сдержанное приветствие вопросительным взглядом. Обычно девушка сияет улыбкой и начинает тарахтеть с самого порога. А сейчас молчит, быстро собирает мои нижние рубашки, которые нужно постирать.

— Ваш батюшка уже полчаса, как прибыли, — коротко сообщает и, спрятав глаза, покидает спальню.

К сожалению, я могу предположить, в чем причина странного поведения служанки. Ал стал слишком много внимания уделять невесте и вряд ли это нравится Айрис.

Похотливый придурок! А мне нужно выбираться отсюда… любой ценой.

Несмотря на все мое отвращение к замку, он действительно роскошно обставлен и комнаты очень уютные. Я скольжу ладонью по отполированной древесине перил, бесшумно спускаюсь по лестнице. Стараюсь двигаться тихонько и незаметно, но внутри я мечусь как стрелка компаса, ищущая выход.

Над моей головой собираются тучи, я это чувствую.

Снизу раздаются мужские голоса и я ускоряю шаг, преодолеваю последние ступени, и в этот миг двери кабинета распахиваются, выпуская моего жениха и крайне недовольного седеющего мужчину в коричневом добротном костюме.

Тело само вытягивается в струнку, а руки прячутся за спину. Именно так Лиз привыкла приветствовать отца.

Ах, еще надобно сделать книксен, что я тут же успешно выполняю. Мне не выгодно сердить “батюшку”.

Но в благодарность за хорошее поведение получаю лишь хмурый и злой взгляд. В то время как Ал удовлетворенно улыбается, лорд Карен мрачен и напоминает грозовую тучу.

— Леди Карен, вы можете побеседовать с родителями в малой гостиной, — жених обращает на меня взор — цепкий и заинтересованный.

Только тут я замечаю в холле бесцветную женщину. Она сидит на самом краю атласного кресла, как будто находиться в замке будущего зятя ей неловко.

Лорд Карен машет рукой, безмолвно приказывая ей подняться, и затем также молча, взглядом, велит и мне следовать за собой.

Но почему Пчелка Софи не спустилась к родителям? Странно, но наглой девчонки не видно.

Родители тяжело опускаются на диван в гостиной и я решаю не терять времени.

— Я очень ждала вас, батюшка, чтобы просить избавить меня от этого брака, — выдаю напряженно. Шансов на успех очень мало.

На лице матери появляется удивление, а отец хмурится.

Я же прохаживаюсь перед ними и излагаю тщательно обдуманные доводы:

— Наверное, лорд Саршар уже объявил вам, что уменьшил сумму выкупа? Он отказался от подарков и сократил траты на свадьбу. Предложение больше не выгодно. Что если бы вы подыскали мне в мужья кого-то более… щедрого? Например, торговца или…

Я не совсем хорошо представляю, как устроен мир и какие еще сословия тут есть. Предложить батюшке в зятья ремесленника было бы слишком смело?

Поэтому, замолкнув, жду реакцию, но получаю издевательский смех. Не скажу, что удивлена, но неужели у Карена нет ни капли гордости? Впрочем, судя по его потертому виду, все очень печально.

— Дурочка, — он стучит себя пальцем по лбу. — Зачем нам купец? Именем купца я не смогу трясти перед нужными людьми, а вот дракон… дракон другое дело.

— Но…

— Ты такая же тупая, как твоя мать, — лорд Карен качает головой, а я недоуменно смотрю на его жену, которая принимает оскорбление абсолютно спокойно.

— А как же деньги? — намекаю и с размахом сажусь в кресло. Хочется стукнуть папашу чем-нибудь тяжелым по голове.

— Лорд Саршар старший уже заплатил за тебя,— неловко произносит мать. — Выкуп и прочее — формальности. Настоящий же договор составлен, именно поэтому тебя внесли в завещание вместе с остальным... имуществом.

— И нельзя разорвать договор?

— Деньги тратятся очень быстро, а вот имя будет работать вдолгую, — отмахивается лорд. — Пойми, ни один дракон на тебе не женится. Они получили крылья и сейчас ищут истинных как остервенелые. А Александр Саршар, он… — папаша мнется. — Он без ипостаси.

Без ипостаси? Ущербный, значит?

Я зло усмехаюсь, вспомнив, как он называл меня. Значит, любите самоутверждаться за счет слабых, ваша змеючая светлость?

— Истинная ему не светит, поэтому подойдешь даже ты, но с приданым, которое Саршарам очень нужно.



Отредактировано: 25.05.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять