Жених из сказки или принцесса в бегах

Глава 25

Королевская карета доставила меня к замку Мортонов на рассвете. Высокие шпили готического гиганта упирались в розовеющее небо. Красиво, конечно, но я, вместо любования окрестностями, была занята тем, что пыталась удержать глаза открытыми, а тело в вертикальном положении.
Ужасно хотелось спать. В ночь перед отъездом я, как говорится, не сомкнула глаз.
Когда я вернулась в покои, злобного Ника там уже не наблюдалось. К счастью для меня и моей шеи. А то целехонькой она после моих выкрутасов вряд ли бы осталась.
Не знаю, куда дели буйного братца Оливии, но мне до отъезда он больше не попадался.
Однако спокойно уснуть мне все равно не посчастливилось. Внутри калейдоскопом переливалось, шурша, столько мыслей и новых эмоций, что я пролежала в пышной кровати, уставившись в красивую лепнину на потолке, до того часа, когда небо за окном начало светлеть.
И вот теперь наблюдаю во всей красе последствия своей бессонницы.
Растянув пальцами упорно закрывающееся веко, я широко зевнула и покосилась на сидящую напротив служанку. Когда мне в замке предложили взять с собой горничную, я просто ткнула пальцем в первую попавшуюся из предложенных.
Все равно они были одинаково-безразлично-молчаливы. Так какая, по сути, разница.
Вообще принцессе для выезда полагался большой кортеж. Но Альвар, небезосновательно опасаясь людей Ника, предложил мне взять с собой только одну служанку, пообещав при этом, что в замке Ферины обо мне позаботятся, и за свой комфорт я могу не переживать.
- Вот еще, - не подумав, фыркнула я, - я немощная что ли? Я в состоянии сама одеться и причеса...
Поймав удивленный взгляд принца, я осеклась и мысленно хлопнула себя по губам.
Да что же это такое?
Соберись, Оля! Местные принцессы, судя по всему, и веер со стола сами взять не могут, а ты тут в самостоятельность решила поиграть.
- То есть, - я опустила глаза, - я хотела сказать, что полностью доверяю вашему решению, и если требуется обойтись минимальным количестом слуг, то я, конечно, согласна.
- Оливия, - тихо произнес Альвар, и его пальцы приподняли мой подбородок, - не играй со мной. Мне нравится, когда ты настоящая и говоришь то, что думаешь.
Покраснев от удовольствия и смущения я, тем не менее, не спешила выкладывать волшебноглазому принцу все, что было у меня на уме. Да и все равно, магическая клятва подло сковала мой язык, так что придется впредь внимательнее следить за тем, что я периодически ляпаю. А то неровен час, распознают во мне эмигранта из другого мира.
Встречали меня в замке Мортонов, как подобает моему, а вернее, Оливии, положению.
По обе стороны дороги от кареты до крыльца выстроился коридор из стражи в полном боевом обмундировании. Боязливо поежившись, я бочком почти пробежала мимо этих застывших с каменно-суровыми лицами мужчин.
У входа в замок меня встречала многочисленная толпа слуг, а впереди - хозяева дома. Ферина, облаченная в темно-фиолетовое летнее платье, подчеркнуто-вежливо поприветствовала меня, ничем не выдавая своего настоящего отношения. Следом ко мне подошел ее супруг, Дерек Мортон, и мы повторили процедуру взаимного раскланивания. Понятия не имею, для кого был весь этот спектакль. На поляне перед Эверхайле мы соблюдением церемоний не озадачивались.
Тем не менее, я чувствовала, что все это происходит не просто так. Поэтому изо всех сил улыбалась и неуклюже исполняла необходимые приветственные движения.
Когда комедия с демонстративным расшаркиванием подошла к концу, меня пригласили в замок.
Там меня определили в шикарные покои. Нет, у Оливии в замке Альвара, конечно, было побогаче, но и эти комнаты не могли не восхитить мое воспитанное на романтичных книгах про принцев и принцесс воображение. Вообще, каждая новая локация в этой истории вызывала во мне какой-то детский восторг.
Комнаты, куда меня привели, в отличии от светло-воздушных покоев Оливии, были выполнены в темных тонах. Стены, ковры, роскошная мебель, все было насыщенных, дорогих оттенков зеленого, сапфирового, бардо.
Удивительно, но мне понравилось. Обойдя вверенное мне помещение, я обнаружила гостиную зону с камином, софой, двумя креслами, низким столиком из красного дерева и небольшим шкафом с книгами. За дверью расположилась спальня с высокой, широкой кроватью, а рядом с ней - ванная комната с довольно вместительной ванной изумительного измрудного цвета на ножках.
Стоило мне только осмотреться, как дверь распахнулась, и в покои прошли моя молчаливая служанка и еще несколько девушек в форме и белоснежных передниках.
- Ваше Высочество, - присела в реверансе одна из них, низко наклонив голову, - мое имя Лора. Леди Мортон велела нам помочь вам привести себя в порядок с дороги, и передать, что позже вас будут ждать в большой столовой.
При слове "столовая" мой живот одобряюще заурчал, призывая махнуть рукой на приведение себя в порядок.
Но, тем не менее, я позволила служанкам стянуть с меня дорожное платье и наполнить мою великолепную ванну теплой водой с разноцветной пеной.
Категорически завернув все попытки намыть меня, словно малое дитя, я выставила девушек за дверь, и с наслаждением погрузилась в ароматную пену.
Напряженные мышцы расслабились, поднимающийся с поверхности ванны пар туманил зрение, а теплая вода убаюкивала мое невыспавшееся сознание.
На минуточку прислонив голову к бортику, я не заметила, как уснула.



Отредактировано: 12.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять