Жизнь После Заката.

Life After Sunset.

1-Ый Эпизод "Последний день на земле."
17 Июля. 2048 год. Поезд.

«Эй, ребят, сколько еще нам ехать?» – нетерпеливо спросил Джек, его голос звучал немного напряженно, несмотря на попытку казаться спокойным. Он ерзал на сиденье, взгляд его метался между окном и приборной панелью, словно пытаясь вычитать ответ из мелькающих пейзажей.

«Без понятия, чел, – ответил Гарри, его голос был ровным, но в нем чувствовалась легкая усталость. – Но думаю, не меньше часа. Поезд идет ровно, но дорога длинная». Он откинулся на спинку сиденья, закрыв глаза на мгновение, словно пытаясь собраться с мыслями перед предстоящим финалом.

В этот момент к ним подсел Джейкоб, его появление было неожиданным, но желанным. Он приземлился на свободное место с легким шумом, его энергия казалась почти осязаемой. «Ну что, как оно?» – поинтересовался он, его глаза блестели предвкушением.

«Все спокойно, ты как?» – отозвался Гарри, открывая глаза и встречаясь взглядом с Джейкобом. В его голосе прозвучала нотка искреннего интереса.

«Я в лучшей форме, чувак, – с широкой, уверенной улыбкой заявил Джейкоб. – Как доберемся, буду беспощаден. Никакой жалости, только чистая победа». Его слова были полны решимости, словно он уже видел себя с кубком в руках.

«Хороший настрой», – одобрил Гарри, легкая улыбка тронула его губы. Он ценил такую уверенность в команде.

Чарли, до этого погруженная в свой мир с наушниками, сняла их, спустив на шею. Звук музыки утих, оставив ее наедине с нарастающим волнением. «Не верится, что мы уже едем на финал», – пробормотала она, ее голос был полон смеси восторга и легкой тревоги. Она смотрела в окно, где мелькали деревья, словно пытаясь осознать реальность происходящего.

«Не парься, подруга, – успокоил Джек, его голос звучал мягко и ободряюще. – Мы все усердно тренировались, вложили в это все силы. Ничего не испортит этот матч и нашу победу. Мы готовы». Он положил руку на плечо Чарли, передавая ей свою уверенность.

«Именно, – подхватил Гарри, его голос стал более твердым. – Кубок будет нашим. Мы заслужили это». Он посмотрел на каждого из них, его взгляд был полон решимости.

«Не сомневаюсь…» – задумчиво произнесла Чарли, но в ее голосе все еще слышалась нотка неуверенности. Она надеялась, что их упорный труд действительно принесет им заслуженную победу.

Джейкоб, словно почувствовав ее сомнения, повернулся спиной к команде, а затем, обернувшись, достал из сумки несколько шоколадных батончиков. Он протянул их каждому из них. «Сюрприз!» – воскликнул он, его глаза сияли.

«О, четко, чел, спасибо», – обрадовался Гарри, принимая батончик. Его лицо осветилось искренней благодарностью.

«С чего такая щедрость, Джейк?» – спросил Джек, с любопытством разглядывая свой батончик. Он знал Джейкоба как человека, который не делает ничего просто так.

«Надо поднять настроение, – ответил Джейкоб, его улыбка стала шире. – Думаю, это вам поможет. Немного сладкого перед решающим моментом». Он подмигнул им.

«Поможет, спасибо, Джейкоб», – поблагодарила Чарли, принимая батончик. Она почувствовала, как легкое тепло разливается по ее телу, и тревога немного отступила.

Компания раскрыла батончики, наслаждаясь сладким вкусом, и переключила все свое внимание на телевизор, который был установлен в вагоне и транслировал новости. Ведущая, с серьезным выражением лица, рассказывала о тревожных событиях, которые начали разворачиваться в их штате. Слова о потасовках, агрессивных людях и новом вирусе, вызывающем страшные симптомы, словно холодный ветер пронеслись по вагону, заставляя каждого из них невольно напрячься.

«В последнее время на улицах нашего штата все чаще и чаще стали наблюдаться потасовки среди агрессивных людей, — звучал голос ведущей, — серьезные увечья у многих пострадавших не могут быть совместимы с жизнью, больницы переполнены, а врачи не знают, как бороться с новым вирусом. Первые симптомы могут быть: высокая температура, затемнение радужки глаза и сильная тошнота. Просим вас обращать внимание на подозрительных людей, они могут быть потенциально заражены. Берегите себя.»

Чарли, не отрывая взгляда от экрана, тихо произнесла: «Да уж, надеюсь, это нас не затронет…» Ее голос дрожал, и в глазах мелькнула тень страха, которую она старалась скрыть.

Джейкоб, заметив ее состояние, положил руку ей на плечо и уверенно сказал: «Не боись, любая опасность нам не страшна, пока мы вместе. Мы команда, и мы справимся с чем угодно». Его слова были призваны успокоить, но в них чувствовалась и доля бравады, попытка заглушить собственное беспокойство.

«Верно подмечено, Джейк», – поддержал Гарри, кивнув. Он тоже чувствовал нарастающее напряжение, но старался сохранять спокойствие, как и подобает капитану.

«Да, но… Ладно…» – Чарли попыталась возразить, но слова застряли у нее в горле. Она чувствовала, как холодный страх проникает под кожу, несмотря на ободряющие слова друзей. Что-то в новостях, в интонации ведущей, в этих жутких симптомах, заставляло ее сердце биться быстрее.

Внезапно поезд начал замедлять ход, а затем и вовсе остановился с легким толчком. Необычная тишина, нарушаемая лишь легким скрипом металла, повисла в воздухе.

«А почему мы остановились?» – Джек первым нарушил молчание, его голос был полон недоумения. Он выглянул в окно, но там не было видно ничего, что могло бы объяснить остановку.

Из соседнего вагона стали доноситься крики. Сначала приглушенные, затем все более громкие и отчаянные. Это были не просто крики, это были вопли ужаса и боли, пробирающие до костей.

«Что там?» – Чарли вздрогнула, ее глаза расширились от страха. Она инстинктивно прижалась к Джеку.

Джейкоб, несмотря на нарастающую панику, сохранял внешнее спокойствие. «Слушайте, давайте я схожу проверю, что там, и вернусь», – предложил он, уже поднимаясь с сиденья. В его голосе звучала решимость, но и легкая нотка азарта, словно он готовился к очередному испытанию.

«Ты уверен?» – Джек посмотрел на него с беспокойством. Крики становились все громче, и было ясно, что там происходит что-то ужасное.



#9828 в Фантастика

В тексте есть: жесткий мир

18+

Отредактировано: 10.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять