Аннабет Райтер
— Я вас поняла, мистер Миртон. Работа мне нужна, поэтому я сделаю все от меня зависящее, — я говорила совершенно искренне, и дворецкий это почувствовал.
— Хорошо, — кивнул он. — Тогда пойдемте. Граф Ларвид поговорит с вами лично.
Когда я входила на территорию поместье бывшего жениха, меня охватила необъяснимая паника. В сложную словесную схему переплелись зыбкие ощущения тревоги. Мои ноги, окаменевшие от напряжения, едва цеплялись за мощные каменные плиты, ведущие к поместью. Миртон повернул ключ в скважине. Со скрипом несмазанных петель они отворились, и мы вошли внутрь.
Опавшие листья запорошили некогда выметенные дорожки, словно никто давно за ними не ухаживал. Прежде работающий у Дэрека дворник наметал их едва ли не каждые пять минут, а теперь… По позвоночнику прошелся противный ледяной холодок от осознания того, как быстро переменилось это место.
Окна поместья все также казались безжизненными. Слуга отворил дверь, пропустив меня вперед.
— Тут ожидайте. Я сейчас предупрежу хозяина, — проговорил он и, оставив меня одну, отправился в сторону кабинета Ларвида.
Я осмотрелась. В доме повсюду были расставлены светильники, но окна занавешивали столь темные и плотные портьеры, что сквозь них не проникала ни единый лучик солнечного света. В проеме, ведущем в гостиную, просматривался пышущий жаром камин. Даже стоя у входа я ощущала идущее от него тепло.
Миртон появился довольно быстро. Приглашающим жестом указал на стоящую в углу вешалку.
— Можете оставить пальто тут. Хозяин ожидает.
Быстро избавившись от верхней одежды, я торопливо направилась вслед за слугой.
«Ступенька… Вторая… Третья…» — мысленно считала про себя, стараясь успокоить разыгравшиеся от волнения нервы. Руки мелко подрагивали, ладони вспотели. Остановившись у кабинета Дэрека, Миртон тихонько постучал и, дождавшись разрешения, пропустил меня.
Я сглотнула вязкую слюну и осторожно вошла внутрь. Дэрек сидел за столом, погруженный в написание какого-то письма. Граф так сосредоточенно выводил буквы, что мне показалось — он даже не заметил моего присутствия. Миртон остался в коридоре за закрытой дверью, а я просто не могла придумать, с чего начать разговор. Все мысли будто вымели метлой.
После нескольких минут томительного ожидания, я не выдержала и села на стул, стоявший чуть поодаль от стола.
— Разве я разрешал вам садиться? — недовольно пророкотал дракон.
— Э? Что… Не… — слова застряли в горле, и я быстро встала.
Боги, какой же дурой я себя чувствовала! Я же обычная служанка, а слугам в присутствии хозяев полагается стоять.
— Простите, — наконец выговорила я, прочистив горло, — вы заняты, поэтому…
— Помолчите, — граф Ларвид издал утробный рык, который исходил откуда-то изнутри. Великие боги, а я ведь действительно его совершенно не знала! Со мной Дэрек никогда не вел себя так… Так грубо. И я точно никогда не слышала его драконьего рыка.
Мне стало страшно. По-настоящему страшно. По телу прокатился целый табор колючих мурашек. И пусть Дэрек все еще не смотрел в мою сторону, я чувствовала на себе его давление.
Повисла напряженная тишина, был слышен лишь треск свечей в канделябрах.
— Ваше имя? — строго спросил Дэрек, продолжая усердно выводить гусиным пером какие-то закорючки.
Замялась, так как загодя не придумала подходящего имени. На ум пришла лишь моя подруга детства, с которой я общалась, когда отец отвозил меня в поместье на окраине страны, где проживали родные моей покойной матушки.
— Элис Скилар, — представилась я и зачем-то добавила: — из Шертона.
— Я, кажется, не спрашивал о том, откуда вы, — вновь прошипел мужчина.
— Простите… — промямлила, от волнения перебирая пальцами ткань платья.
Ноги словно стали ватными и совершенно не желали меня держать. Я была готова прямо здесь упасть в обморок от нахлынувшего страха. Держалась лишь из врожденного упрямства.
Дракон поднялся из-за рабочего стола, обошел его по дуге и оказался где-то за моей спиной. Не решилась повернуться. От прозвучавшего совсем рядом неожиданного голоса вздрогнула.
— Надеюсь, вы понимаете, что вам придется находиться в поместье круглосуточно?
— Понимаю.
— И жить вы будете тоже здесь.
— Как скажете, — не перечила мужчине.
— Скажу сразу — работа не из простых, — пробасил дракон, наклонившись к моему уху. — Кроме стирки, уборки и готовки, вы согласны выполнять любые мои требования по первому приказу?
Колючие мурашки покрыли всю кожу, я ощущала его присутствие буквально каждой частичкой своего тела. Прежде такая близость Дэрека вызывала во мне приятный трепет, но не теперь. В это мгновение я чувствовала себя маленькой беспомощной мышью в лапах злостного хищника, который готов растерзать свою жертву в любую секунду.
— Да, — безропотно ответила я, безрезультатно пытаясь побороть страх.
— Вы будете преданы мне до самого конца нашего договора? — горячее дыхание дракона обожгло кожу.
— Да, — моё сердце замерло от ощущения падения.
— И готовы пойти на всё, чтобы я остался доволен? — Я замялась, к такому повороту событий я была явно не готова… Хотела возразить, но мужчина не дал и слова вымолвить. — Если вас что-то не устраивает, то можете уйти прямо сейчас. Вас никто здесь не держит, мисс Скилар.
— Я…
— Хотите что-то спросить?
— Да, — собравшись с духом, поспешно выпалила я, пока очередная волна ужаса не накрыла меня с головой, — хотела. Что вы имеете в виду под словами «пойти на всё»?
В кабинете ненадолго воцарилась напряженная гнетущая тишина. Дэрек отошел к окну, слегка отодвинул край плотной портьеры и выглянул на улицу. Словно убедившись в том, что за окном никого нет, он вновь закрыл его и медленно повернулся.
Его взгляд поражал: ярко-желтые, буквально огненные вертикальные зрачки смотрела прямо на меня. Мужчина сделал шаг, второй, третий, продолжая держать зрительный контакт. Когда же он оказался непосредственно вплотную ко мне, прошептал практически в лицо:
#57503 в Фэнтези
#16815 в Приключенческое фэнтези
#90097 в Любовные романы
#27756 в Любовное фэнтези
тайны и загадки, литмоб_босс_дракон, от ненависти до любви
16+
Отредактировано: 18.03.2024