Злодейка не желает повтора

Глава 2.2.

Когда приготовления закончились, я спустилась по мраморной лестнице в главный зал поместья де Фортэ. Зал сиял показным великолепием. Хрустальные люстры рассыпали по полированному полу радужные блики, гобелены с медвежьим гербом украшали стены, в воздухе стоял запах воска и роз, расставленными в вазах.

Но это великолепие было не для меня.

Семья ждала у подножия лестницы — воплощение аристократического превосходства.

Граф Арчибальд де Фортэ стоял у камина в парадном мундире — темно-синем, с золотыми эполетами и орденами, поблескивающими в свете свечей. Его выправка по-прежнему выдавала военного, привыкшего повелевать. Но его серые глаза, холодные, как зимнее небо, смотрели на меня с презрением. Как на пятно на фамильном гербе.

В руке он сжимал трость с золотым медвежьем набалдашником, и я невольно вздрогнула, вспомнив шрамы, которые она оставила. Рядом стояла мачеха Изабелла, в платье из переливчатого синего шёлка. Её лицо оставалось безупречной маской ледяного высокомерия. Веер в её пальцах больше походил на оружие.

Вивиан и Розалина, утопающие в жемчуге и серебре, тихо перешептывались. Каждый их наряд стоил больше, чем мое жалкое приданое. Их смешки резали слух, как стеклянная крошка.

Доминик стоял по левую руку от отца. Высокий и представительный в черном камзоле, который чертовский ему шел. В его взгляде читалось привычное холодное раздражение… и лёгкое облегчение.

Конечно.

Они избавлялись от меня. Бастард дома де Фортэ наконец исчезнет из их жизни.Я чувствовала их торжество — холодное, ядовитое. Но теперь оно меня не ранило. Оно разжигало огонь.

— Ну что ж, — произнес граф, медленно оглядывая меня с ног до головы. Голос его был сух, лишён даже намёка на отцовское тепло. — Сойдет. Герцог получит то, за что заплатил. Надеюсь, хотя бы замужем ты не опозоришь наше имя.

Его слова были как удар трости, но я не дрогнула. В прошлой жизни бы опустила голову. Пробормотала бы слова обещания быть хорошей женой, поблагодарила за воспитание, которого никогда не было. Я бы умоляла их простить меня за то, что я — не Вивиан, не Розалина, не их кровь.

Сейчас лишь кивнула, скрывая бурю внутри. И в этот момент заметила.Его пальцы, сжимающие трость… едва заметно дрожали. Он боялся не за меня, а за свое золото, за союз с севером, за свои интриги. Это знание было моим оружием.

— Скоро… — холодно подумала я, глядя на людей, отравивших мне детство.

Мачеха.

Сёстры.

Брат.

И отец.

Человек, который без колебаний обменял меня на политическую выгоду. Очень скоро вы поймёте, какую ошибку совершили.

Я сделала глубокий поклон, и развернувшись вышла из зала. Никто меня не остановил. Никто не проводил. Слуги молча распахнули двери. Карета ждала у входа.

Слуги захлопнули дверь за моей спиной, и я осталась одна. Карета была простой, с облупившейся краской, без гербов, без позолоты, с потертой обивкой, словно последний плевок в мою сторону. Даже в день свадьбы мне не оказали почестей. Но это больше не задевало. Я садилась в карету не как испуганная жертва, а как воин, отправляющийся на войну. Деревянная скамья скрипнула, занавески колыхнулись, и карета тронулась, унося меня прочь от дома, где я никогда не была желанной.

Свадьба ждала в северной часовне — в трёх часах пути от поместья де Фортэ. Я помнила ее слишком хорошо.

В прошлой жизни часовня встретила меня холодом и мраком. Серые стены, чёрный медведь на гербах Севера, редкие молчаливые гости. Священник читал обряд так монотонно, будто хоронил меня. Кайден стоял рядом — высокий, в чёрном сюртуке. Лицо — непроницаемая маска. Мне было любопытно, почему Кайден выбрал именно это место для свадьбы. Неужели я действительно ему противна?

Я тогда дрожала, боясь поднять глаза, боясь его взгляда, боясь всего. Теперь же не скрывая своего любопытства следила за своим мужем. И увижу не только холод. Но и ту трещину усталости, которую однажды уже заметила. Интуиция редко меня подводила. Кайден Норвис не так прост как кажется. Он не хотел этого брака. Но он — воин. А значит, у любой брони есть слабое место.

— Герцог Кайден Норвис, — тихо произнесла я, пока карета тряслась по дороге, и широкие поля за окном сменялись лесами.

Мой муж.

Мой щит.

Мой шанс переписать судьбу.

В прошлой жизни я позволила семье, Лилии, интригам уничтожить меня. Больше не дам этому случится. Я была слепа к их планам, наивна в своей покорности. Теперь я знала правду. Знала, что отец подставил меня, чтобы спасти Вивиан. Знала, что Лилия, порхавшая рядом с Кайденом, не просто подруга детства. Знала, что отравление принца — не случайность, а часть заговора, в котором я была козлом отпущения.

Мой план был прост, но опасен. Я влюблю Кайдена в себя. Не ради любви — хотя мысль о тепле, которого я никогда не знала, грела сердце, — а ради безопасности. Его дом станет моим убежищем. Я завоюю его доверие, его сердце, его людей. Я найду доказательства против Лилии, против отца, против тех, кто подмешал яд в бокал принца. И я отомщу.

Карета замедлила ход, и я услышала гул голосов — мы подъезжали к часовне. Сердце забилось быстрее, но не от страха. Я была готова. Холодный подвал, унижения семьи, боль казни — все это осталось позади. Я, Азалия де Фортэ, не жертва. Это мой второй шанс, и я не упущу его.



Отредактировано: 28.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять