Клеон и Отри стояли у большого обеденного стола, большую часть которого заняла огромная карта мира. Отри убрал всю посуду и развернул карту, которую достал Клеон. Карта была подробной, хотя Клеон был уверен, что отдаленные и полузаброшенные селения, откуда пропали девочки, на карте не обозначены. Поэтому ждал, что Отри поможет ему найти все точки.
– Так, давай начнем с того, что мы точно знаем, – Отри открыл колпачок красного маркера и поставил аккуратный крестик рядом с названием небольшого северного городка, в котором они с Клеоном выросли.
– Мы точно знаем, что первое место, откуда пропали четыре девочки – это Проклятое озеро, находящееся рядом с нашим городком, – Отри быстрым взглядом пробежал по карте и остановил взгляд на нужной точке.
– Странно, а ты знал, что Темное озеро не обозначено на карте? – Отри задумчиво смотрел на поставленный на карте крестик. – Город Батос отмечен, но самого озера нет на карте и нет никаких официальных названий.
– Отри, я плохо дружу с географией в принципе. Конечно, я не знал, что обозначено на карте, а что нет, – Клеон ответил, слегка иронизируя. – Хотя и правда странно. Почему озеро не имеет официального названия и никак не обозначено на карте? Озеро то есть, должно все быть нанесено на карту.
– Не знаю, – Отри задумчиво смотрел на карту, и одновременно листая что-то в планшете, который держал в руках.
В отличие от Клеона Отри легко управлялся с гаджетами и активно пользовался данными глобальной сети, пробегая глазами страницы.
– Я вначале подумал, что на бумажной карте нельзя разместить настолько маленькие объекты, но потом проверил в электронной карте, – продолжал задумчиво Отри, смотря то на карту, то в планшет. – Городок есть, озера нет.
– Словно Проклятого озера не существует, – удивленно закончил Отри.
– Да, как будто проклятое озеро только наша проблема, и мир не хочет об этом даже знать, – задумчиво проговорил Клеон.
– Ну ладно, на эту тему мы подумаем позже, главное место на карте точно обозначили, – Отри не мог долго находиться в напряженном состоянии, он всегда старался настроить остальных на позитивный лад. – Пойдем дальше.
– Дальше меня интересует небольшая деревня Пурос, находящаяся примерно в двух километрах от места, которое называется «Серые вулканы», – Клеон открыл свой блокнот.
– Я тебе и позвонил, потому что вообще не смог найти места на карте, – Клеон явно был разочарован. – Серые вулканы, как я понял, не официальное название гор. Я перерыл гору справочников и ничего не нашел. Я только знаю, что полуостров находится в южной точке североамериканского континента.
– Так! Деревня Пурос, откуда пропали девочки, находится на берегу полуострова, у самой воды. – Отри мгновенно определил расположение места, о котором говорил Клеон и поставил небольшой красный крестик на карте.
– Только здесь хитрость, – Отри прищурил блестящие карие глаза, – «Грисес Болкан», то есть «Серые вулканы» – не официальное название. Но дело не только в этом. На территории полуострова в то время, когда назвали вулканы, местные жители говорили на языке майятан.
– Я немного покопался тут в справочниках. – Отри, перелистывая планшет, остановился на одной странице. – Название гор появилось очень давно и дословно на языке майятан означало: «Серые, запертые в вулканах». Серые по всем правилам грамматики не могут означать неодушевленные предметы. Значит, в данном «серые» применялось по отношению к названиям живых существ. Дословно название звучит, как «Серые, заточенные в вулканах». Постепенно название сократилось и стало звучать, как «Серые вулканы».
– Хотелось бы мне знать кто такие «серые» и кто их там заточил…, –задумчиво проговорил Клеон.
Отри внимательно посмотрел на друга, но ничего не сказал. С самого детства они с братом Клеона, Павлом и еще одним другом, Артаном, привыкли не обращать внимания на странности Клеона. За все школьные годы, которые Отри провел с другом, Клеон делал много необъяснимых вещей. Детский негласный кодекс, согласно которому друзья и брат не рассказывали взрослым всего, что видели, спас Клеона от психиатрической лечебницы на долгие годы.
– Так, с вулканами разобрались, – Отри, как всегда, пытался сгладить неловкости и быстро переводил разговор в нужное русло. – Что там дальше? Какие места нужно отметить на карте?
– Ты слышал такое название гор, как «Шратет Пахадру»? – Клеон записал что-то напротив второй строчки из списка в своем блокноте и посмотрел на следующую строку. – Прямо в горах должна располагаться небольшая деревушка Акра, откуда и пропало две девочки
– «Проклятые горы», да об этом я слышал, страшное место, – Отри задумчиво смотрел на карту. – Было что-то еще, связанное с этими горами. По-моему, тоже связанное с пропажей людей. Не могу вспомнить.
– Ты можешь отметить деревню на карте? – нетерпеливо спросил Клеон.
– Да, конечно, – Отри быстро нашел место и красным маркером нарисовал крестик на карте.
Клеон со своими скудными познаниями в географии понял, что деревня Акра, откуда пропали две девочки, находится на самых высоких пиках гор.
– Высокие горы… очень высокие горы, как вообще люди там живут? – Клеон, не отрываясь смотрел на крестик на карте.
– Ну место, о котором ты говоришь – это маленькая деревушка, в которой проживает всего несколько десятков человек, – сказал Отри.
#73713 в Любовные романы
#1521 в Мистический любовный роман
#44791 в Фэнтези
#3607 в Тёмное фэнтези
любовь, страдания убийства б..., любовная линия со с...
16+
Отредактировано: 29.09.2025