Зов ледяной крови, часть 2 Свет

Глава 18 Остров Магии

Маир и Грейсли вглядывались вдаль, где уже виднелась полоска земли. Остров Магии. Капитан корабля подошел к ним, облокотился на отполированные морем перила.

— На сам остров вам не проникнуть, если только кто навстречу отплывет.

— Почему? — спросил Грейсли.

— А эти маги окружили его такой защитой, что лодку разворачивает обратно в море, — сплюнул на палубу моряк.

— У нас есть пропуск, — сказал Маир, доставая из кармана камзола два медальона на тонком кожаном шнурке. Сами медальоны были из гладкого камня с непонятным знаком, руной, что нанесли какой-то золотой краской. Один из них Маир протянул Грейсли и второй надел себе на шею, пряча под рубашку.

— Вот оно как, — проговорил старый моряк, — тогда, конечно.

— Когда ты поплывешь обратно? — спросил Маир.

— Через пару недель, должен быть, если ничего не случится.

— Забери нас, через пару недель, мы будем ждать тебя, — проговорил король, вкладывая в руки капитана мешочек с серебром, — получишь еще такой же, когда заберешь.

— Надеюсь, увидеть вас живыми и невредимыми, — заулыбался довольный моряк.

— Спускайте шлюпку, — крикнул он остальным и на воду медленно опустили деревянную посудину, куда проследовали и король с Грейсли. Остров казалось, был необитаем. Не виднелось ни постройки, ни людей на берегу.

— Ты уверен, что там кто-то есть? — спросил короля воин, врезаясь веслами в воду.

— О, да, — улыбнулся Маир — там точно есть люди, сейчас увидишь.

Грейсли почувствовал, как на груди задрожал медальон, когда их шлюпка пересекла невидимую преграду и разом все переменилось. Остров из необитаемого оброс хижинами, что стояли недалеко от берега. Вокруг ходили люди, стояли рыбацкие лодки.

— Да тут целый город,— удивленно проговорил воин.

— Ну, не город, но селение сильно разрослось, с тех пор, как я был здесь, — ответил Маир, всматриваясь в несколько фигур, что толпились на деревянном причале.

— О, а вот и их старейшина, — воскликнул король, вставая в лодке и махая рукой встречающим. В ответ те тоже приветствовали короля Леса.

— Жив еще старый маг, — удовлетворенно прокричал Маир, когда лодка причалила к деревянным сваям.

— Ты ли это, Маир? — раздался в ответ голос и из толпы вышел старик. Длинные седые волосы опускались почти до бедер, борода тоже не уступала им в длине. На старике было одето серое платье, подпоясанное кожаным плетеным ремнем. В руке тот держал белый посох, с осколком черного камня сверху. Маир поднялся на причал, подхваченный крепкими руками остальных магов, и обнял старика.

— Ну, здравствуй, Мердин, — проговорил король Леса — рад, что ты еще скрипишь потихоньку, — все вокруг заулыбались и стали знакомиться.

Через несколько минут Грейсли уже запутался, как кого зовут, запомнив только светловолосую женщину с красивым именем Лоргана, с прекрасными синими глазами и крепкого парнишку, что доставал из лодки их немногочисленные вещи и подарки магам. Радин ловко приподнимал сундуки, что сами плыли по причалу и плюхались на песок уже на берегу.

Смеясь и радуясь встрече, все направились в самую большую хижину недалеко от берега, что выделялась украшениями из разноцветных лент. На всех хижинах висели такие ленты, но больше на жилище старейшины. Маир шепнул Грейсли, что по поверьям друидов, эти ленты заговорены и отгоняют злых духов. Их нельзя трогать, это считается оскорблением хозяина дома. Страшного ничего не случится, но лучше не трогать.

Старейшина и Маир с Грейсли вошли в дом, где Лоргана сразу начала хлопотать на кухне, разжигая в очаге огонь и накрывая стол. Старик маг и гости сели вокруг деревянного стола и завели тихую беседу.

— Ты знаешь, зачем я приехал? — спросил старика Маир.

— Да, наши ведуньи видели тебя, сочувствую твоей утрате. Твоя жена была поистине прекрасной матерью и женщиной.

— Спасибо, Мердин, — поник головой Маир, немного помолчал и продолжил, — мы собираем войско, чтобы противостоять ведьме и валькириям, но у нас очень мало магов, мы не выстоим.

— Не выстоите, — подтвердил Мердин.

— Я приехал просить всех, кто может отправиться к нам на помощь, — на кухне что-то упало и Маир с Грейли оглянулись. Лоргана стояла, будто застыла. Глаза заволокло белой дымкой. Грейсли вскочил и хотел подбежать к женщине, но Мердин остановил его.

— Не нужно, видит будущее. Не трогай ее, — и воин снова сел на лавку, не сводя встревоженного взгляда с женщины.

— Вечером я соберу всех у священного костра и расскажу, зачем ты приехал, — похлопал по руке короля маг — я не буду держать тех, кто согласиться идти на войну. Это дело правое и если мы вам не поможем, то вашим миром будет править злая ведьма и доберется до нас, мы не можем оставаться в стороне.

— Спасибо тебе, Мердин, — ответил король, — знаю, что прошу много, но выхода другого нет.

— Ты просишь отдать тебе долг. Многие на острове благодарны своими жизнями тебе и твоему отцу. Мы не можем не отдать этот долг.

— Много вас сейчас здесь?

— Не так много, но и не так мало, — улыбнулся старик, — для войны мало, для жизни много. Наши маги взяли себе жен и мужей и на острове в основном молодежь. Воинов среди них, сам понимаешь, практически нет. Мы не обучаем своих людей боевым искусствам, многие даже не держали в руке меч. Но магия способна противостоять людскому войску. Ту войну, которую начнешь ты, не победить людям. Только маги своей силой смогут противостоять некромантам и валькириям. Тебе нужны сильные маги и таких у нас немного, наберется около десятка. Остальные, как моя дочь, хранитель света, но видящая. Видит будущее, но в бою бесполезна.

Маир посмотрел на женщину, что постепенно приходила в себя и встревоженно смотрела на Грейсли. Воин встал и подошел к ней, но Лоргана отпрянула от него, будто он был заразный.

— Что ты, девица? — удивился Грейсли. — Боишься меня?

— Нет, — тихо ответила Лоргана, — не боюсь, видеть тебя мне недолго осталось, — и из ее глаз полились слезы.



Отредактировано: 30.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять