Звездные часы

Глава VI. Рождество и Созвездие

До Рождества оставалось всего несколько дней, и Рэй пребывал в том трепетном ожидании, какое переполняет исключительно в преддверии этого чудесного праздника. Прямо на его глазах Старрэйн-Мэнор облачился в наряд, подобающий торжеству: комнаты сверкали всевозможными украшениями, в гостиной искрилась высокая ель, парадный вход украшал еловый венок, каждый уголок светился тёплыми огнями, а каждый подсвечник щеголял бархатным бантом.

Хотя в жизни Рэя происходило немало удивительных событий, Рождество по-прежнему оставалось для него особенным праздником. Волшебство любви к близким и незнакомцам, щедрости и поддержки, духовности и доброты. Собранные воедино, они могли сотворить магию, не сравнимую ни с одним изобретением на свете.

Рэй помнил своё первое Рождество в Старрэйн-Мэнор: тогда мистер Бартлетт подарил ему книгу о необычных изобретениях девятнадцатого века.

— Последний раз я отмечал Рождество, когда был совсем молод, — признался он.

— Почему, сэр? — удивился Рэй, отрываясь от изучения своего подарка. — Вам негде было его справлять?

— Не с кем, дружок.

«Рождество — семейный праздник. Но всё это время у него не было семьи» — подумал Рэй.

Тогда он впервые увидел в нём не только гениального изобретателя, но и обычного человека. Ведь именно человек тогда спас его от гнева инспектора Клэйтона. Именно человек помог ему поверить в себя и принять свой дар. Именно человек отправился по его следу и вызволил из логова Кошачьего Глаза. Именно человек нашёл в себе силы рассказать о тёмном проклятии, от которого он так хотел освободить свою душу.

На это Рождество Рэй приготовил для своего дяди и учителя особенный подарок — новая прогулочная трость из тёмного дерева с выдвижным механизмом, который он придумал и смастерил самостоятельно. Прежняя трость мистера Бартлетта выглядела солидно, но частые разъезды изрядно её подпортили.

Рэй подготовил сюрприз для всех, кто был ему дорог: новая атласная подушечка для Мистера Зифа, позолоченная чернильница-лебедь для миссис Дюран, записная книжка для Стрекозы и по две игрушки для еë брата и сестры, а также деревянная шкатулка для горничной Энни. Ещë один подарок — подвеску в виде оленя, как символ света и воодушевления — он приобрëл для мисс Мелтон. Так он надеялся хотя бы немного смягчить и порадовать чопорную управляющую. Ведь кто ещë, кроме него, сделает это?

Подготовительная суета отошла в тень, уступая место ослепительному блеску торжества. Рэю же предстояло ещё одно незавершённое дело, к которому он готовился ничуть не меньше, чем к выбору подарков. Он хотел спросить разрешения мистера Бартлетта, чтобы пригласить двух гостей, с которыми тот был знаком не слишком хорошо. Но ни в Мастерской, ни во всём остальном доме он его не нашёл. Наконец, слуги сказали, что хозяин уехал ещё рано утром, а ему велел передать посылку. Это оказалась коробка среднего размера, в подарочной упаковке и перевязанная красивым шёлковым бантом. Под лентой был вложен конверт.

«Подарочная коробка! Значит, он не приедет?» — не желая более теряться в догадках, Рэй побежал в свою комнату и прежде всего вскрыл конверт. Вложенное в него письмо гласило:

«Мой дорогой Рэй! Надеюсь, ты простишь моё отсутствие — неотложное дело (цель которого тебе известна) вынуждает меня провести некоторое время вдали от Старрэйн-Мэнор. Не могу сказать наверняка, как долго это продлится, но я абсолютно уверен, что не успею вернуться к Рождеству.

Прошу, чтобы ты взял на себя роль хозяина! Ты прекрасно справишься с этой задачей, в этом у меня нет решительно никаких сомнений. И я со спокойной душой вверяю тебе поместье и всех тех гостей, что были приглашены мною на торжество в этом году.

Опираясь на некоторые наблюдения и наши беседы, осмелюсь предположить, что ты хотел бы пригласить на Рождество своих знакомых из гостиницы «Янтарное солнце». Спешу дать тебе своё разрешение: убеждён, в компании друзей праздник пройдёт куда приятнее!

Будь так добр, принеси гостям извинения и поздравления от моего имени! Обещаю сообщать тебе обо всех изменениях и новостях в своём одиночном путешествии.

P.S. Надеюсь, мой подарок придётся тебе по душе. Настоятельно прошу открыть его до наступления Рождества. Желаю тебе весёлого праздника и счастливого Нового года, Хранитель Рэй!».

Тревога в душе Рэя сменилась спокойствием. Он, конечно же, был огорчён тем, что мистер Бартлетт проведёт Рождество вне дома. К тому же, необходимость стать хозяином в этот вечер приводила его в смятение. Впрочем, мистер Бартлетт всегда знал, что он делает, а если у него не возникает сомнений, значит Рэй не может его подвести!

Отложив письмо в сторону, он аккуратно снял подарочную упаковку и открыл коробку — в прозрачном чемоданчике лежали блестящие позолоченные инструменты. Учитель знал, что преподнести своему талантливому ученику!

* * *

Гости всё прибывали, зала заполнялась новыми лицами, голоса и музыка не смолкали ни на минуту. Юный хозяин Старрэйн-Мэнор едва успевал поприветствовать каждого, склоняясь в вежливом поклоне и разъясняя, отчего их не встречает сам мистер Бартлетт.

Вокруг Рэя было так много незнакомых людей. . . Тем временем своего дорогого друга он вынужден был оставить запертым в комнате: позволить Мистеру Зифу присутствовать, значило обречь себя на постоянное беспокойство. Вдруг кто-нибудь наступит ему на хвост или он сам причинит кому-либо неудобство? Рэй позаботился о вкусном лакомстве и надеялся, что тот не станет слишком тосковать в этот вечер.



Отредактировано: 12.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять