Вживание или make-believe?

Автор: Наталья Соболева / Добавлено: 21.11.17, 18:18:03

Многие авторы озадачиваются, почему какие-то истории доходят до читателя и рождают отклик, а другие зависают в глухом и холодном погребе, так и не добравшись до настоящей литературной жизни. И я тоже.

И, допустим, написано-то хорошо, и все «при нем», но – не торкает никого.

Так вот, мне вспомнился один эпизод в романе Моэма «Театр», когда Джулия, сама пережив опыт, похожий на суть ее роли, погружается в эмоции героини – и играет самозабвенно, погружено – и, что греха таить, смешивая с собственными эмоциями.

А потом спрашивает супруга-режиссера – ну как я? – надеясь, что он признает ее сегодняшний перфоманс блистательным. Отвратительно, сказал на это Майкл, никогда не видел, чтоб ты так бездарно играла.

Думаю, все уже поняли, о чем я. По роману (или, по крайней мере, по мнению этого режиссера) выходит, что лучше make-believe, т.е. тщательная вырисовка внешних признаков эмоций, чем собственно погружение в эмоцию, чтобы ее правдоподобно сыграть. Я еще пока только собираюсь читать Станиславского, но, кажется, он был как раз обратного мнения.

Поскольку мы все с вами немножко актеры-режиссеры собственных текстов, я хочу спросить – во что вы верите больше, вживание в роль или make-believe? Бывало ли, что собственный опыт мешал вам хорошо передать суть ситуации / сюжета / героя?

P.S. Давно уже хотелось это обсудить, где-то с полгода – и вот, кажется, мысль оформилась в некую форму, чтобы попробовать донести «в наружу», не расплескав. Вэлкам, давайте поговорим;)

Комментарии:

Всего веток: 7

Лёка Лактысева 22.11.2017, 16:39:47

опыта у меня совсем немного и сравнивать особо не с чем, но вот 2 книги у меня вроде как написаны и две пишется. Все в разных жанрах. Исторический ЛР и современный ЛР я писала и пишу больше "от головы", разумеется, вкалыдвая в поступки, мысли и эмоции героев свои представления о том, что мог бы переживать , думать и делать человек в описываемой ситуации. И вот что интересно - на обе эти книги отклик от аудитории по ощущениям куда более живой, чем на ФЛР, где я реально проживала эмоции вместе с глав.героями можно сказать в процессе написания

Последний комментарий в ветке:

Наталья Соболева 22.11.2017, 17:23:54

Лёка Лактысева, Вот и я задумалась - вживание, возможно, как раз мешает передаче...

Янь Данко 22.11.2017, 16:28:36

Безусловно, я сторонник вживания - постоянно гипнотизирую сама себя текстом, ловлю кайф и пытаюсь его передать. Даже если это вершина трагедии, и слезы ручьем, заливая клавиатуру, - все равно кайф. Но порой это не имеет отношения к литературе, я просто эмоциональный наркоман)) И порой действительно умело задействованный прием будет эффективней текста под диктовку эмоций. Потому что мало просто вжиться, нужно еще знать массу нужных инструментов. По аналогии - если ты актер, у тебя должна быть поставлена сценическая речь, сценическая походка, пластичность и прочее. Иначе твои чудо-реальные ультрасильные эмоции просто никто не разглядит.
Некоторые ошибочно полагают, что Школа Станиславского говорит "вживись в роль, и дело с концом". Но это не универсальный рецепт успеха. Это просто механизм, запускающий уже полученные актером навыки по имитации живого героя.
По сути, все писатели - лжецы. И чем совершенней они научатся врать, тем лучше. Он замерз! Его руки спрятаны в рукава! Он закутался в шарф! Изо рта идет пар белесыми кольцами! Он хочет барашка! У него есть бумажка и карандаш - нарисуйте, пожалуйста! -- И сразу пара строк превращается в ощущение живого персонажа.

Алекс Рауд 21.11.2017, 22:18:36

Как-то раз я признался, что обычно мои герои - это не я. Эту фразу увидела девушка, которая незадолго до этого прочитала мой роман, и он ей не понравился. Девушка радостно сказала: "Ага! Вот почему ваша книга такой отстой - вы не хотите вживаться в своего героя!" Самое интересное, что ткнула она как раз в тот редкий случай, когда характер и образ действий персонажа был полностью списан с меня самого. Уже и книги той нет, и дама испарилась на просторах интернета, но иногда я до сих пор вспоминаю тот случай и посмеиваюсь

В ветке 3 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Алекс Рауд 22.11.2017, 13:35:17

Наталья Соболева, конечно пытаюсь понять, а как без этого? Иначе есть риск, что в поведении персонажа не будет логики -> читатели в него не поверят. Поэтому стараюсь каждого героя наделить хотя бы одной близкой мне чертой

Максим Фальк 21.11.2017, 22:35:17

Мне лично куда ближе система Михаила Чехова, чем Станиславского. Я как автор - и режиссёр, и труппа актёров, и декораторы, и осветители, и монтажёры. В каждом из моих героев есть я, но ни один из моих героев не является мной.
Как творец каждого из них, я отделяю себя от своих персонажей. Иногда разница между нами доходит до удивительных вещей - например, главный герой романа "Как приручить Обскура" искренне увлечён современным (ему) искусством, более того, он его понимает и способен часами о нём разговаривать. Для меня же это - китайская грамота. Этот же герой брезглив до того, что пятнышко на одежде, видимое ему одному, способно выбить его из равновесия, он не выносит насекомых и придаёт огромное значение собственной внешности. Я в этом плане его полная противоположность: не брезглив, одеваюсь просто, перфекционизмом не страдаю.
Я бы не сказал, что я вживаюсь в героя, когда пишу от его лица. Просто на правах автора я точно знаю, что делается в его голове, что он думает, что он чувствует, что он осознаёт из своих чувств, а что не замечает - и выбираю, какой именно стороной повернуть его читателю.
Я часто использую собственный опыт, а если его не хватает - прибегаю к воображению

Сара Бергман 21.11.2017, 19:03:06

Какая тема интересная))) так уж получилось, что однажды мне как раз на примере приведенного вами произведения говорили, что я именно слишком вкладываю себя в свои тексты. чересчур.
хотя, на самом деле, не могу сказать. что это так. о том, что больно лично для меня, что тянет из меня кишки - я не пишу. об этом писать невозможно.
темы я беру, которые мне интересны, которые кажутся мне важными, которые, на мой взгляд, нужно обсуждать. но нет, не мои. по-настоящему вкладывать себя - это слишком больно. в у меня чересчур силен инстинкт самосохранения. поэтому никогда не понимала, как это авторы пишут и рыдают. то им героев жалко, то сочувствуют, то за героев тепло, то холодно. я пишу совершенно хладнокровно, мне никогда никого не жаль, я ни за кого не радуюсь. герои иллюстрируют мысль, создают картину. они живые, но они не я.
это что касается того, как работаю я. это мой единственно возможный способ работы.
а вот как правильно... как правильно, вопрос сложный.

В ветке 3 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Сара Бергман 21.11.2017, 22:06:10

Наталья Соболева, Спасибо!)
на самом деле, я скорее исследую в текстах. очень многое я беру из жизни (почти все), это разные мои наблюдения, размышления.
как пример. вот я писала Алису, потому что у меня есть подруга попавшая в такую психологическую ловушку. это касается личной жизни. это не моя циклическая ловушка поведения, и более того, я ее не понимаю. для меня это все какой-то абстрактный мир. и что я делаю? в тексте я изучаю, рассуждаю, пытаюсь понять, пытаюсь понять вместе с читателем (заодно разные другие идеи рассматривая). но при том, что я должна на сто процентов понять всех своих героев, ощутить их. упиваться их переживаниями я не упиваюсь, по той простой причине, что сама я человек иного склада и подобные отношения вот лично во мне, как в человеке, вызывают только непонимание.

Наталья Изотова 21.11.2017, 18:24:13

Что-то я недопонимаю. Мы писатели, и можем лишь указать или показать эмоцию. При этом не важно, испытывали ли сами подобное, если знаем, как она проявляется.
Ставить себя на место персонажа - не совсем оправданно, потому что персонаж может сильно отличаться от автора, для одной и той же эмоции/реакции может потребоваться разная ситуация.

В ветке 4 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Наталья Соболева 21.11.2017, 20:13:53

Наталья Изотова, Ну пережив-то, естественно, передать, я думала, если речь о писателе и его тексте, то такое само собой разумеется. Просто в двух этих случаях передача, как я думаю, будет тоже разной)

Books language: