Интервью с Serizawa Rin о “monsta.com"

Автор: Джейн и Скарлетт Эйр / Добавлено: 24.06.18, 16:57:15

Дж. и С. Эйр: Рин, здравствуйте! Расскажите, пожалуйста, о вашем романе «Monsta. com: Вакансия для монстра». Это начало цикла, и нам, как всегда, любопытно: сколько книг вы планируете?

Серидзава Рин: Здравствуйте, Джейн и Скарлетт.

Моя книга - это дань памяти таким фильмам, как «Бесконечная история» и «Принцесса-невеста». Идея сделать книгу в книге захватила меня, и в фэнтезийную историю вплелась другая, с важными, на мой взгляд, отступлениями, рисующими картину жизни одного конкретного человека в знакомой нам всем реальности. На данный момент я думаю, что томов будет пять; главные сюжетные узлы выстроены и лишь ждут, чтобы их изложили на бумаге. Возможно, часть персонажей будет иногда мелькать в других историях, которые случатся в этой вселенной, но не более того.

Дж. и С. Эйр: Вы пишете, что определяете жанр вашей истории как «махо-дзесей». А что это? И почему именно аниме?

Серидзава Рин: С удовольствием расскажу.

Технически дзесей подразумевает не только анимацию, это огромный пласт азиатской поп-культуры - манги, южно-корейской манхвы, китайской маньхуа и графических новелл других стран Азии, перенявших от Японии как систему возрастных рейтингов и жанров, так и принципы построения сюжета, раскадровки, графики. Сам по себе дзесей – это понятие, совмещающее в себе как возраст-гендер аудитории, так и поджанр. Эти истории имеют ориентацию на девушек и женщин от 18-ти и старше. Хотя дзесей так же читают, смотрят и мужчины. Это отличает данное явление от классического седзе, рассчитанного на девушек 12-18 лет. Махо-седзе прекрасно знаком и нашему, и западному зрителю по анимэ «Сэйлор Мун», и многим другим, в которых рассказывается про девочек-волшебниц и девочек-воительниц.

А вот особенность дзесея: сложный и зачастую психологически давящий сюжет, а также «взрослые» темы, раскрытые без прикрас и идеализации. В половине дзесей-историй центральным персонажем бывает юноша или мужчина. Яркий пример дзесея – анимэ «Брошенный кролик». Это история про молодого мужчину, на которого внезапно свалилась забота о маленькой незаконнорожденной дочери его умершего деда. Или «Пэрадайз кисс», который рассказывает о поиске себя героиней, взрослении и первых отношениях. Я совершенно очарована тем, как манга в этом жанре переплетает в себе юмор, порой на грани фола, и драму.

Таким образом, я довольно самонадеянно взяла «махо» от махо-седзе и дзесей и совместила их в одно. И сделано это неспроста…

Дело в том, что изначально «Monsta. com» задумывалась именно как полноценная манга, а первые драфты были скорее сценарием. Так я познакомилась с талантливым художником Yukihara Shira, которая и по сей день рисует концепты, скетчи и иллюстрации для этой истории. В дальнейшем от этой концепции решено было отказаться и перейти к идее ранобэ (японские иллюстрированные романы). Надеюсь, что однажды эта идея будет реализована в полной мере, и на первых глянцевых страницах тома вас встретят отрисованные концепты персонажей вместе с их краткими профайлами, а в каждой главе будет несколько сюжетных иллюстраций.

Дж. и С. Эйр: Что символизирует обложка?

Серидзава Рин: Обложка, автором которой также является Yukihara Shira, символизирует двойственность. Двойственность мира, двойственность героинь.

Дж. и С. Эйр: Почему вы выбрали такую композицию: сквозной герой – переводчик Неудачница? Вы планируете в дальнейшем это как-то обыграть?

Серидзава Рин: Как я уже говорила, это история в истории. Отчасти прием, отчасти отсылка к упомянутым ранее фильмам. И да, обыграть планирую. Начиная со второго тома, эта линия постепенно раскроется, и станет понятно, для чего нужна была такая задумка.

Дж. и С. Эйр: Главная героиня, Кристина, обожает мюзикл «Призрак Оперы», а особенно партии Кристины Даэ. Совпадение имён случайно, или оно что-то символизирует?

Серидзава Рин: В образе Крис есть черты и некоторые особенности многих персонажей и реальных людей. От Кристин Даэ у нее, безусловно, страсть к пению и сцене. Схожесть имен это подчеркивает. Хотя в остальном это совершенно разные характеры. Среди моих друзей тоже есть две Кристины, некоторые личностные и профессиональные качества которых перекочевали к персонажу.

Дж. и С. Эйр: Перемена с героиней в конце романа задумывалась изначально или была импровизацией?

Серидзава Рин: Задумывалась изначально. Этот образ долго сидел у меня в голове и просился на бумагу.

Дж. и С. Эйр: Кто из героев романа вам самой нравится больше всего и почему?

Серидзава Рин: На самом деле, я обожаю их всех! Конечно, я очень люблю Барбару. Это настоящая леди, и в дальнейшем ее история также будет раскрываться. Мы увидим, что сделало ее такой, какой ее узнала Кристина. И это одна из тех арок, которые у меня просто руки чешутся написать! Безусловно, я люблю Крис! С ней было бы весело кутить, вот только я явно не смогу пить столько, сколько она. И да, было бы здорово, если бы я смогла увидеть ее концерт!

Конечно, я люблю проницательного вампира-полукровку Драйдена, сильную и упрямую Джен – лучшую подругу главной героини… да и сурового Защитника Барбары - Гордона Кроу тоже. И многих из тех персонажей, кому еще только предстоит появиться на страницах книг.

Дж. и С. Эйр: Скарлетт жаждет знать: Вы много и интересно намекали на возможную любовную связь Кристины и её «начальника»-вампира. Случится она в конце концов или нет? Когда? И почему не в первой книге?

Серидзава Рин: Не хочется уходить в спойлеры… Хотя я продумала все сюжетные узлы, но вот за персонажей и их действия мне отвечать очень трудно. Они такие, могут взбрыкнуть и пойти наперекор автору.

Почему не в первой книге? Наверное, потому что это не основная линия. Не знаю, что тут еще сказать.

Мне в первую очередь интересно было посмотреть, как развиваются характеры этих персонажей и их взаимодействие, основанное на абсолютном контрасте. Крис еще очень молода и пытается уживаться со своей новой сущностью. Драйден уже слишком много живет на свете. Клише? Возможно, но мне хочется попробовать вылепить из этого что-то свое. Иначе будет скучно писать.

Дж. и С. Эйр: Главная героиня – американка, её родственники – англичане… Почему выбраны именно эти страны, а не, например, Япония?

Серидзава Рин: Япония, как локация и как родина некоторых персонажей, которые еще не появились в сюжете, сыграет большую роль во всем цикле. Но не в первых двух книгах. Крис я видела американкой изначально, так сложилось. Как и Барбару, и обитателей поместья – англичанами, а Дженнифер – потомком эмигрантов. Персонажи и их бэкграунд такими получились.

Дж. и С. Эйр: Спасибо большое! Расскажите немного о себе, нам интересно познакомиться не только с книгой, но и с автором. Какие темы вас увлекают, какое ваше произведение кажется вам наиболее удачным?

Серидзава Рин: Сейчас очень сложно говорить о том, какое свое произведение я считаю удачным. У меня есть еще несколько наработок к однотомному мистическому янг-эдалту, ЛитРПГ и космоопере. Действие космооперы будет происходить в той же вселенной, что и события «Monsta. com». У меня «в столе» также лежит мистический детектив. Там в качестве места действия я брала некий альтернативный Париж конца 20-го века, но сейчас понимаю, что хочу целиком изменить мир и сделать что-то иное.

Темы, которые меня увлекают… Их много. Становление и развитие личности, стремление к мечте и препятствия на пути, внутренние заморочки персонажей, мистика, экшн. Как-то так.

Дж. и С. Эйр: Какие ваши три самые-самые любимые книги других авторов?

Серидзава Рин: «Исповедь «неполноценного» человека» Осаму Дадзай. Пожалуй, «Верные враги» – это книга, которую я больше всего люблю у Ольги Громыко. Еще графическая новелла «Убийственная шутка» Алана Мура. Это история, на основе вселенной DC, которая меня просто пережевала и выплюнула.

Дж. и С. Эйр: Если бы вас попросили описать себя пятью словами, какие это были бы слова?

Серидзава Рин: Отчаянный дружелюбный трудоголик, немного гик.

Дж. и С. Эйр: Как вы относитесь к критике?

Серидзава Рин: Мне всегда страшно! (тут должны быть смайлы) Сейчас объясню, в каком смысле. Когда я слышу критику, я тут же бегу за компьютер и начинаю переписывать то, за что меня критиковали. Или прописывать еще подробнее, чтобы было очевидно, что, зачем и почему. Таким образом, ту же «Монсту» я переписала четыре раза целиком и бесчисленное количество раз в деталях. Первых бета-ридеров у меня было около 15 человек из числа друзей и знакомых. И когда я поняла, что за каждым переписываю все, что он отметил, я задумалась, что это как-то ту мач… Поэтому я стараюсь быть восприимчивой к критике и всегда ее учитывать и запоминать, но не лезть в бутылку…

Дж. и С. Эйр: И напоследок, что бы вы пожелали читателям?

Серидзава Рин: Думаю, что буду очень банальной, но в первую очередь я пожелаю мирного неба над головой. Мне кажется, что это очень важно.

Также я хотела бы пожелать научиться принимать себя и свои ошибки. Это тоже полезно. Безусловно, то, как и что вы думаете, может сказаться на вас завтра и в ближайшем будущем, но это все еще вы! Это не делает вас кем-то «не тем»... Переосмысливайте, пробуйте снова и снова! И даже если захотите отказаться, это ваше право. Только ваше, и только вы можете судить себя за этот выбор!

Большое спасибо!

Вам большое спасибо!

___________________________

Наш обзор романа

Группа автора

Наша группа

4 комментария

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
Анна Пожарская
24.06.2018, 22:22:16

Отличное интервью! Спасибо!

avatar
Ирина Агулова
24.06.2018, 17:47:37

Спасибо! Интересное интервью!

Все хожу вокруг книги, пора уже браться:) Спасибо за пинок!

avatar
Алиса Квин
24.06.2018, 17:33:45

Отличное интервью! Спасибо!