Дарли-сити. Родом из Дарли

Размер шрифта: - +

8 глава, "Джек Вайтон спасает друга"

Он находился в странном нейтральном положении - между ограниченной жизнью и темнотой смерти, слышал какие-то эхо, слова и стук по деревянной поверхности где-то в далеке комнат, не мог открыть сонные глаза, потому что тяжесть их была давящей и тупой. Он пытался приподняться, встать на ноги, но вода булькала повсюду, словно в водопаде Техаса, потому что зная все приметы, мог уверить себя в этом. Рот был закрыт, но дышать становилось намного труднее, и он не знал, как ему удалось попасть в такое невероятное событие.

Глэнс топила его, привязав руки к ручкам на перилах фонтана. Рональд Уорнер был в саду, откуда ранее пробовал выбраться, и где настигла беда. За входной дверью стояли Ромул Томпкинс, Джейн Фаррейн и Джек Вайтон, но они без пользы стучали по решеткам на окнах и кричали в вентиляционную трубу, конец которой повис на оконном карнизе, а середина её оказывалась в проёме: от улицы до прилегающей к саду теплицы. Судя по всему, их друг либо скрылся и выжидал около дома, будучи в засаде, либо вёл беседу с кухаркой. Единственное, что останавливало логические версии, - обстоятельства не связывались с мыслями: по-любому поводу Уорнер мог выйти на минуту и сказать идеи на этом деле. Он не появлялся перед ними, сколько бы они там ни ругались.

В итоге им пришлось выламывать путь и бежать в разных направлениях, держа на готове в карманах заряженные до половины электрические пистолеты, внимательно осматривая мебель и ища люки. Нигде они не замечали следы присутствия сотрудника, а смутное чувство "где-то рядом" проблескивало ещё до приезда сюда - (разве интуиция?) Было ожидание, и всё же только ожидание. Словно преграда отделяла их от него, и Вайтон, услышав всплески жидкости поблизости, утвердительно кивал головой, давая понять "я догадался". Замок на металлической доске не поддавался, а пули только отскакивали, нужен был ещё лом, или щипцы, чтоб разрубить напрочь толстый стержень, скрепляющий скобы. Томпкинс успел обыскать каждую лазейку и обнаружил инструменты сантехника в обычной цветочной вазе, облитые скипидаром и удобрением, оставленные гнить без применения, от них несло отвратительным ароматом. Но, чтобы спасти друга, им предстояло во что бы то ни стало перестать воспринимать посторонние объекты и явления, стремясь открыть прорвать сплав железа, меди и алюминия.

- Никто не знает о результатах поведения. Все они думают, что не иметь ничего хорошего - хорошо... - сказал Джек Вайтон, отодвигая в стороны разные тяжелые предметы.

- Пытаться выглядеть лучше, чем ты есть на самом деле, это странная маска твоей лжи. Я жил, я живу, я буду жить, так как надо по доброте... - произнес Рональд Уорнер, откашливаясь от воды.

- Она слушала оригиналы испорченных и злых песен, надеясь найти там вдохновение и силу, но получила подозрительные взгляды и кошмарные сны... - кивая на дверь теплицы, ответил Рональд, придя в себя.

- Ты о ком говоришь? - спросил Джек.

- Об Элизабет Ройд, она не говорила тебе о своей жизни? Или ты считаешь, что изменения к лучшему были в течение всего нашего знакомства?

- Я не знаю. Постараюсь тебя понять, что ты хочешь мне сказать... - ответил Рональд, вырываясь из фонтана обеими руками.

- Однако, это была Глэнс, а не Ройд... - подтвердил Джек, помогая другу высушить униформу.



Михаил Петров

Отредактировано: 30.04.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться