Небылица

Небылица

В Стране Чудес всё шло своим чередом: задом наперед или передом назад, а может совершенно в другую сторону. Как оно было на самом деле, понятно было лишь Чеширскому Коту.

— Что-то день сегодня выдался на удивление скучный. — Зевнул пушистый проказник лёжа на огромной ветке многовекового дерева. — Чем же развлечь себя?
Кот махнул хвостом и в воздухе появилось небольшое облако в котором беспорядочно замелькали буквы складываясь в имена.
— Кого же выбрать? — улыбнулся Чешир. — Пожалуй, устрою-ка я встречу англичанину Джону и...
Кот внимательно вперился в облако, пытаясь прочесть русское имя.
— Вася... кот что ли? — задумчиво промурлыкал пушистый проказник. — А-а-а, нет. Не кот. Военный. Интересно, что получится, если вы встретитесь?
Кот улыбнулся, махнул хвостом и испарился.

***
Мужчина лет сорока пяти, одетый в старомодный твидовый костюм серого цвета, недоуменно озирался по сторонам.
— Дедукция мне подсказывает, что без мистера Холмса я не узнаю, где очутился. — Задумчиво пробормотал он и схватился за шляпу-котелок, которую порывистый ветер так и норовил сорвать с головы.

В этот момент за соседним деревом что-то зашуршало и низкий мужской голос радостно гаркнул:
— Ну Петька! Ну сукин сын!... Никак и взаправду как в книжке — Страна Чудес? Да чтоб тебя в конную дивизию! Как говорится, и в хвост и в гриву!
— Good afternoon, sir!* — мужчина вежливо приподнял шляпу-котелок, увидев военного с лихо закрученными усами. Одежда на незнакомце была странная: зеленый мундир, синие штаны с лампасами, высокие черные сапоги, а на голове — шапка из каракуля.
— Ты кто? — человек в странном головном уборе отскочил в сторону и показал кулак мужчине в котелке: — А ну, лазутчик, признавайся!

Мужчины были так напуганы внезапной встречей, что не заметили большого розового кота в фиолетовую полоску, сидевшего на ветке одного из деревьев и с интересом наблюдавшим за двумя чудаками.
— Забавно... — промурлыкал зверь. — А что будет, если убрать языковой барьер?
Пушистый проказник задумался, затем махнул хвостом и растаял, оставив после себя широкую улыбку, парящую в воздухе.

— Я еще раз повторяю вопрос для глухих, — с угрозой в голосе гаркнул военный в каракулевой шапке. — Мужик, ты кто?
— Я? Джон Ватсон. Доктор. — мужчина еще раз приподнял край шляпы, — Можно просто — доктор Ватсон.
— Ага... — кивнул бравый военный и задумчиво забормотал себе под нос: — Имя какое странное — Джон. Джуан. Хуан. Иван... А-а-а! Ваня, стало быть! — он крепко обнял оторопевшего Ватсона и, держа его за плечи отстранился, — Ну здравствуй, Ваня! Так ты врач, Ваня?
Ватсон ошалело смотрел на незнакомца.
— Не дрейфь, — мужчина в синих штанах похлопал англичанина по плечу, — Я начдив.** Начальник дивизии — Чапаев.
Служивый взял в свои мозолистые руки правую ладонь доктора и, тряся ее со всей дури, радостно добавил:
— Будем знакомы, Ваня! Можешь меня звать Василий Иванович или просто — начдив!
— О'кей, сэр начдив. — Кивнул доктор.

Мужчины огляделись вокруг.
— Интересно, а где здесь можно поесть или паёк получить? — пробормотал Чапаев.
— По чему получить? — глаза Ватсона округлились.
— Паёк.
— Какая часть тела есть паёк? — поинтересовался доктор.
— Ну, темнота! — Чапаев сплюнул от досады. — Паёк — это еда. Пообедать бы!
— О, combat ration!*** Я тоже не отказа... — Ватсон осекся, следя взглядом за летящей мимо пчелой.
Полосатая труженица пролетела между мужчин и устремилась ввысь, направившись к одному из деревьев, в котором находилось дупло.
— А вот и обед! — восторженно потер руки Василий Иванович.
— Сэр начдив! Вы же не собираетесь есть эту несчастную пчелу! — в ужасе воскликнул Ватсон.
— Пф-ф, Ваня! — фыркнул Чапаев и решительно сдвинул на затылок папаху****, — где пчелы — там и мёд!

— Ну вы же не собираетесь лезть так высоко?
— Обижаешь, Ваня! Это чепуха — не высоко, всего три аршина, — начдив ухмыльнулся. — Высоко было в юности, когда устанавливал на куполе церкви крест, да не удержался и слетел с самой высоты на землю.
— И не убились?
— Да чего ж мне станется-то? Остался цел и невредим — не считая крохотного шрама над верхней губой. Потому и отрастил усы. А ты, Ваня, чего с усами-то? Тоже, что ль, падал?
— Нет, сэр. Для солидности, сэр, — смутился Ватсон.

Чапаев подошел к дереву, прикинул сколько аршин до сладкого меда, сглотнул тугую слюну и командирским тоном констатировал:
— Тут, Ваня, без травм не обойдется. Вариантов немного. Всего два: либо дерево меня стряхнет с себя, либо пчелы съедят!
— Главное, чтобы они вас, сэр начдив, к себе в дупло не унесли.

Мужчины голодными глазами смотрели на пчел, которые то и дело вылетали и возвращались в улей, как вдруг...
— Ваня! Так мы ж в Стране Чудес! А тут без пулемета никак не обойтись! — Глаза Василия Ивановича озорно блеснули.

***
— Ну и выдумщик этот русский Вася. Пулемет зачем-то понадобился... — наблюдающий за гостями Чеширский Кот ухмыльнулся и махнул хвостом.

***
— Ух ты! Смотри-ка Ваня — пулемет под деревом откуда-то появился! Сейчас мы его возьмём, да по дуплу бахнем, пчелы испугаются и улетят. А мы медком побалуемся! — довольный своей идеей Василий Иванович подкрутил кончики усов и схватил оружие.
— Но дерево разлетится на куски и мед вместе с ним, тогда они нас точно к себе унесут или ужалят... — в ужасе прошептал стремительно бледнеющий доктор Ватсон.
— Отставить панику! Что-то я об этом не подумал. Молодец, Ваня! — начдив вернул оружие туда откуда взял и оно тотчас исчезло. — Тьфу ты, бесовская сила!
Чапаев плюнул три раза через левое плечо и перекрестился.
— Тогда мы пойдем другим путем! Ты, Ваня, встанешь у дерева, а я заберусь тебе на плечи и зачерпну твоим котелком медкý!
— Сэр Чапаев, а почему именно в мою шляпу?
— Видишь ли, Ванюша, начальник дивизии не может ходить в медовой папахе, а ты, Ваня, — врач, и шляпа твоя медовая будет, целебная! — и Чапаев похлопал Ватсона по плечу.

Ну что ж, голод не тетка, пришлось доктору согласиться.
Едва Василий Иванович стянул с себя сапоги, Ватсон тут же зажал нос двумя пальцами одной руки а, второй указывая на зловонные портянки, громко завопил:
— Наденьте немедленно обувь!
— Эх, Ваня, — раздосадованно махнул рукой Чапаев, — Интеллигент áнглицкий, не по сердцу тебе русский дух!
Натянув сапоги, Василий Иванович предложил поменяться местами, и в итоге доктор полез на плечи Чапаеву, а не наоборот.

***
Пчелы уставились на лицо мистера Ватсона, появившееся в отверстии дупла:
— Добрый день, уважаемые! Не могли бы вы угостить меня и сэра начдива вашим чудесным мёдом?
Не дождавшись ответа, доктор быстро сунул в дупло котелок и попытался зачерпнуть янтарное лакомство...

Неожиданно для двух любителей меда одна из пчел, возвращавшаяся с цветочных полей, увидела возле дерева "пирамидку" и, недолго думая, впилась Чапаеву в зад. Василий Иванович, матерясь, подпрыгнул, отчего доктор потерял равновесие и свалился с его плеч.
— Бежим, Ваня-я-я-я!!! — завопил от боли бравый военный.

Спустя мгновение наблюдавший за сим цирком Чешир, имел возможность лицезреть дивную картину: через рощу, обгоняя друг друга и поминутно ойкая, бежали двое мужчин, а за ними следовал пчелиный рой. В какой-то момент жужжащее облако разделилось на две части, а через мгновение собралось в фигуры похожие на руки. Настигнув удирающих гурманов, они схватили обоих за шиворот, приподнимая над землей.

— Веселые вы, мальчики, только шумные очень. Пожалуй, стоит отправить каждого из вас в своё время, — улыбнулся Чешир, махнул хвостом и испарился.
Раздались два громких хлопка, и охотники на пчел исчезли.
___
*Good afternoon sir — добрый день сэр.
**Начдив — начальник дивизии.
***Combat ration — солдатский паёк.
****Папаха — головной убор, шапка из каракуля.



Отредактировано: 18.09.2021