Лорд Эммет Виксленд закончил свой пятичасовой чай и направился в беседку. Стоял погожий летний день, погода была несказанно изумительной. Это стало прекрасным поводом заняться дневником на открытом воздухе, на день отделавшись от осточертевшего кабинета. Увы, он, как и добрая половина помещений усадьбы, не отличался какой-либо уютностью. Лорд Виксленд закрыл глаза, вдохнул полной грудью и, снова открыв глаза, взялся за перо:
«Число и месяц не важны.
Сегодня утром, когда Солнце ещё не успело раскалить ближайший луг, наблюдал охотившуюся, предположительно, на мышей лисицу. Поразительное существо. Столько ловкости и энергии в движениях, столько стремительности. Было бы неправильным обойти это своим вниманием…»
--
Тем временем, в паре миль от упомянутой выше беседки, в деревне Краквуд произошло крайне дерзкое нападение на курятник и амбар, к которому курятник и был пристроен. Нападение было уже не первым, подверглись ему чуть ли не все постройки, в которых могло содержаться что-то съестное. Жители деревни, утратив всякую надежду дать достойный отпор налётчику, вскоре смирились с тем, что где-то что-то иногда пропадает. Однако, справедливости ради, редкие выстрелы из охотничьих ружей, отборная брань, женские крики и броски некоторых подручных предметов время от времени тревожили воздух Краквуда. Нельзя было назвать это полноценными «ответными мерами» по отношению к налётчику, скорее это было лишь данью некой традиции.
Сам же налётчик, пребывая в прекрасном расположении духа, добрался до рощи на вершине одного из холмов и осмотрелся. Знатно заправившись курятиной, сей преступного нрава субъект захотел закончить трапезу десертом. В поисках оного и был устроен рейд на амбар, преподнёсший полпинты эля. К элю налётчик пристрастия не имел, но он был слишком хорош и стоял слишком плохо, чтобы от него отказываться. Напиток стал приятным дополнением к обеду, но не заменил десерта. В деревне успели поднять тревогу, поэтому поиск недостающего блюда пришлось перенести на окрестности. Налётчик втянул воздух носом и поймал запах как раз того, что он и искал. Направление ему было прекрасно известно, нужно было лишь преодолеть расстояние…
--
Лорд Виксленд продолжал:
«С каждым новым днём, проведённым в усадьбе, я всё больше прихожу к убеждению, что моё решение окончательно переехать сюда было правильным. Несмотря на все трудности, минусы и особенности сельской жизни, она является прекрасной возможностью испытать свою силу и стойкость: физическую и нравственную. Не стану называть имена, но мне известны некоторые лица, которые в паники бежали бы обратно в город, не проведя здесь и трёх дней. Весьма глупо с их стороны.
Другой немаловажной и особенно ценной для меня чертой сельской жизни является возможность наблюдать. Из наблюдений же складывается возможность познания. Изо дня в день я наблюдаю за всем, что окружает меня в текущий момент времени. Шмели на клумбе, птицы, резвящиеся в кустах, крестьяне, занятые работой на полях, дикие звери, к которым удалось подобраться поближе – всё это превращает картину моего мировосприятия в настоящий шедевр!..»
--
Налётчик даже не пытался скрываться. Наглость его не знала границ. Высоко задрав нос, он шёл лугами, полями и перелесками, не обращая ни малейшего внимания на вспугиваемых им птиц. Он шёл к своей цели. Он прекрасно знал, как нужно нанести удар, чтобы он был абсолютно точным. Он знал, что добьётся своего, хочет этого Вселенная или нет. Пребывая в том же прекрасном расположении духа, налётчик подумал, что был бы не прочь насвистывать какую-нибудь весёлую бравую мелодию… если б мог. Но это нисколько не смутило его! Не сбавляя шага, он двигался вперёд!..
--
«Приведённое в начале сегодняшней записи наблюдение – ещё один, яркий и очень важный мазок на полотне. Однако, упоминая о нём, нельзя не коснуться воспоминаний о не столь давних событиях. С неделю назад я имел честь провести объезд угодий с лесничим, мистером Уэрисмити. Во время этой прогулки между нами был разговор, который касался диких обитателей леса и, в частности, упоминались лисы.
Мистер Уэрисмити крайне неоднозначно выражался в адрес этих животных. Часть его слов не надлежит приводить здесь, однако, как было им сказано, более наглых, вредных и бессовестных зверей крайне сложно найти. Их любопытство, хитрость и, повторюсь, наглость в едином флаконе превращаются в гремучую смесь, способную воспламениться в любое мгновение. В некоторых местах бытуют сказания, что цвет их шерсти обусловлен духовной близостью лисиц к огню. Странное утверждение, но я не имею морального права осуждать народные верования…»
--
До цели – рукой подать! Налётчик прекрасно её видел. Четыре клубничные грядки, вокруг которых старательно скошена трава и проложены дорожки… То, что нужно! Клубника! И как эти деревенские жлобы посмели спрятать её так далеко от курятника?! Налётчик втянул воздух носом. Аромат спелых ягод безумным вихрем ворвался в его мысли. Вот оно, ради чего пришлось преодолеть путь в две мили! Ради чего пришлось (условно) подвергать себя опасности в Краквуде! Глаза налётчика злобно блеснули, он направился к цели...
--
«Во второй части своих рассуждений мистер Уэрисмити решил «сменить гнев на милость» и честно признался, что не может не восхищаться лисами, назвал их первоклассными охотниками. Далее приведу его слова:
- Им не повезло с самого начала родиться с рыжей шубой. Эту же морду за милю видно! А если взять бинокль, то и за все три! Но при этом они – прекрасные хищники. Я не знаю, что за механизмы вращаются в их голове, их изобретательность, помноженная на скорость и ловкость, - страшная вещь! Для их добычи, понятное дело. Это всё равно, что бегать перед вражескими траншеями с мишенью на груди и отнимать винтовки, из которых вас и пытаются подстрелить!..
А следом мистер Уэрисмити озвучил весьма любопытное сравнение…»
--
Налётчик начал атаку, грядки были обречены, сдача оных на милость победителю прошла без боя. Сорвав первую ягоду и одним махом съев её добрую половину, он понял, что день определённо удался, не говоря уже о вылазке вообще. Да, это, однозначно, настоящий триумф! И прекрасной идеей было отметить его таким божественным десертом! Но, что же, зачем останавливаться на одной ягоде?..
--
«…он сказал, что среди животных лисы – настоящие сельские джентльмены.
Чтобы лучше понять сказанное, стоит обратиться к классическому определению слова «джентльмен». Им называют человека, имеющего стабильный солидный косвенный заработок. Это может быть предприятие, открытое на его средства, или иное другое прибыльное капиталовложение. Будучи приложенным на сельскую местность, это определение подразумевает получение дохода с объектов сельского хозяйства или с различных находящихся рядом заведений, в случае пишущего эти строки, с деревенского паба.
Животным неведомо понятие денег и богатства. Да, случается, что они занимаются накоплением некоторых необходимых для собственного существования ресурсов, в основном речь идёт о питании. Многие животные вынуждены прикладывать уйму усилий, добывая это самое питание. Даже такая простая вещь, как выход оленей из леса на луг попастись, не является такой уж и простой. Социальные взаимодействия в стадах, тяжёлый труд, связанный с поиском новых пастбищ и прочее, прочее, прочее…
Если я правильно понял слова мистера Уэрисмити, лисы, ведущие довольно уединённый образ жизни, рассматривают контролируемую каждой семьёй территорию, как собственное весьма прибыльное предприятие. Назовём это угодьем. Доход, получаемый с него, конечно же, представляет собой питание в довольно большом разнообразии, благо, лисы по большей части всеядны. Даже мы, люди, являемся лишь частью их угодий. Прискорбно осознавать, что деревня иногда становится объектом рейдов этих рыжих разбойников, но, как я считаю, иначе они вести себя не могут. Тем более, лисы крайне благородно поступают, не беря более того, что им нужно…»
Лорд Виксленд отвлёкся, услышав весьма странный звук. Подняв глаза, он увидел, КТО его отвлёк, его брови тут же взметнулись вверх, а глаза знатно округлились. На одной из клубничных грядок хозяйничал лис. Он был большим, шерсть его казалась огненно-красной. Лис преспокойно уничтожал клубнику и не обращал на лорда Виксленда никакого внимания, пока тот не кашлянул и не сказал:
- Смею заметить, сэр, это МОЯ клубника.
Лис, держа в зубах здоровую спелую ягоду, поднял глаза на лорда. Судя по всему, тот был явно не в духе, но это совершенно не являлось поводом, чтобы останавливаться. Однако лис не решался двигаться, всё так же держа ягоду в зубах. Лорд Виксленд присмотрелся и понял, что налётчик успел уничтожить не один десяток ягод, и, если бы не своевременное вмешательство, ни что не помешало бы ему приступить к опустошению второй грядки.
- Ах ты дрянь такая! – лорд Виксленд энергично встал. Лис воспринял это, как сигнал к отступлению. Через считанные секунды кончик его хвоста мелькнул меж жердями изгороди, и вскоре лис скрылся в ближайших зарослях. Нахмурив брови, лорд вернулся к дневнику:
«Вынужден прервать свои мысли. Сообщаю, что на мои клубничные грядки было совершенно нападение, неслыханное по своей дерзости. Я не ожидал столь неоправданно наглого поведения от джентльмена, тем более, по отношению к другому джентльмену. Я очень и очень и очень зол…»
--
Находясь на безопасном расстоянии, лис выглянул из своего укрытия в зарослях и внимательно посмотрел на беседку. Ягода всё ещё была в его зубах. Лиса мучал вопрос, почему этот человек так болезненно отреагировал на изъятие самой обычной ренты? Что такого ужасного он в этом усмотрел? Тем более, что рента пошла в фонд десерта, без которого уважающий себя джентльмен не смеет проводить свой обед…
Решив не забивать голову подобными глупостями, лис всё-таки прикончил ягоду и, найдя ей несравненно вкусной, поспешно скрылся в зарослях.